Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
However, overall progress was insufficient to redress the dropout rates for girls, particularly at the secondary level. Однако в целом этого прогресса было недостаточно, чтобы решить проблему высоких показателей отсева девочек из школ, особенно на этапе среднего образования.
The following Conclusions/ Recommendations flow from the present report overall, but are perhaps best seen in tandem with the Introductory section. Предложенные ниже выводы и рекомендации вытекают из настоящего доклада в целом, однако их лучше всего рассматривать совместно с введением.
While there have undoubtedly been visible gains, significant challenges remain in their overall implementation. Несмотря на несомненные и очевидные успехи, в целом реализация ЦРДТ сталкивается со значительными трудностями.
The overall situation in the country continued to be characterized by high vulnerability. В целом ситуация в стране по-прежнему характеризуется высокой степенью уязвимости.
Views were also expressed that enhanced coordination in the overall United Nations system would help to better identify objectives and to plan activities. Были также высказаны соображения о том, что укрепление координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом способствовало бы более эффективному определению целей и планированию деятельности.
Avoidance of prejudice and discrimination is also an important element in the overall fight against HIV/AIDS. Радикальная борьба с предрассудками и дискриминацией также является важным элементом борьбы с ВИЧ/СПИДом в целом.
However, despite the relatively unfavourable overall environment, there have been some success stories. Тем не менее, несмотря на в целом сравнительно неблагоприятные условия, достигнуты определенные успехи.
While the overall structure remains largely the same, there are some differences described in more detail in the following sections. Хотя в целом структура практически не изменилась, все же имеется ряд отличий, которые подробнее описываются в разделах ниже.
Their condition represents a potential threat to the overall prevalence of the disease in the general population. Их условия жизни представляют собой потенциальную угрозу для общих показателей распространения этого заболевания среди населения в целом.
The overall situation with regard to internally displaced persons within Afghanistan has deteriorated. Положение внутренне перемещенных лиц в Афганистане в целом ухудшилось.
The persistence of social exclusion impedes poverty reduction, economic growth and social development and overall social and economic progress. Сохранение социальной изоляции препятствует сокращению масштабов нищеты, тормозит экономический рост и социальное развитие, а также социально-экономический прогресс в целом.
Extending basic social protection to urban informal workers is especially important to reducing overall poverty in the region. Чтобы снизить уровень нищеты в целом в этом регионе, особенно важно сделать так, чтобы городское население, занятое в неорганизованном секторе, также имело доступ к основной системе социальной защиты.
The process of enrolment, securing informed consent, and overall participation in clinical trials are largely biased towards men. Процессы принятия решений относительно участия, получения информированного согласия и участия в клинических испытаниях в целом в значительной мере ориентированы на мужчин.
The long-term trend in abuse of opioids has significant regional variations, but appears relatively stable overall. Долгосрочная тенденция в области злоупотребления опиоидами имеет существенные региональные различия, но в целом, как представляется, относительно стабильна.
The experts also stressed the overall extremely positive experience of engaging in active dialogue with the country under review. Эксперты также отметили в целом весьма положительный опыт активного взаимодействия со странами, в отношении которых проводился обзор.
The analysis highlighted the emphasis of the overall portfolio on natural resources management and support for access to markets. В результате анализа установлено, что в целом по портфелю проектов основное внимание уделяется вопросам рационального использования природных ресурсов и содействию выходу на рынки.
Climate conditions in the Arctic are a constant natural factor reducing the overall stability of the system. Климатические условия Арктики являются постоянно действующим природным фактором, который в целом снижает стабильность системы.
The Committee's activities are focused on identifying ways to improve housing performance and its overall efficiency. Деятельность Комитета направлена главным образом на выявление путей улучшения показателей функционирования жилищного хозяйства и повышения его эффективности в целом.
The overall effect of his proposals is a net decrease of 11 posts and positions. В целом его предложения приведут к чистому сокращению 11 постов и должностей.
The overall situation in Central Asia remains many respects, it depends on developments taking place in neighbouring Afghanistan. Ситуация в Центральной Азии в целом остается сложной и во многом зависит от складывающейся ситуации в соседнем Афганистане.
The overall financial picture was mixed, mainly due to borrowing for the regular budget. В целом финансовое положение является неоднозначным, что обусловлено в основном заимствованием средств для финансирования регулярного бюджета.
In overall terms, the Advisory Committee supported the proposals made by the Secretary-General in that connection. В целом Консультативный комитет поддерживает предложения, сделанные в этой связи Генеральным секретарем.
Eventually, the implementation of individual programmes and the overall work of the Organization would suffer. В конечном счете пострадают как отдельные программы, так и работа Организации в целом.
Bulgaria believes that, overall, a more comprehensive and coordinated approach in Afghanistan is desirable. Болгария считает, что в целом в Афганистане следует применять более всеобъемлющий и скоординированный подход.
Canada strongly supports NEPAD and considers the APRM initiative vital to the overall success of Africa's development. Канада твердо поддерживает НЕПАД и считает создание АМКО жизненно важной инициативой для успешного развития Африки в целом.