Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
It was pointed out that the decision whether or not to include a default provision on the applicable version might depend upon the overall scale of the modifications. Было указано, что решение о включении субсидиарного положения о применимом варианте, будет, возможно, зависеть от масштабов изменений в целом.
The dissemination of successful national best practices will improve national standards for the administration of criminal justice and provide a basis for enhanced overall international cooperation in the fight against terrorism. Распространение успешного передового опыта стран будет способствовать повышению национальных стандартов отправления уголовного правосудия и заложит основу для активизации в целом международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
Mr. Kapambwe, speaking on behalf of the Southern African Development Community, said that the 2007 World Economic Outlook painted an overall positive picture for developing countries. Г-н Капамбве, выступая от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки, говорит, что в публикации Перспективы мировой экономики за 2007 год представлена в целом положительная картина в отношении развивающихся стран.
While some of the TTFs performed better than others in the start-up phase, overall the introduction of the TTF mechanism has had positive results within UNDP. Хотя некоторые ТЦФ на первоначальном этапе действовали лучше других, полное внедрение механизма ТЦФ в целом дало положительные результаты в рамках всей ПРООН.
Therefore, it is proposed to expand the list of indicators to include an output indicator of overall efficiency and accountability of public sector financial management. Таким образом, предлагается расширить перечень показателей, включив в него показатель общих результатов применительно к эффективности и подотчетности органов финансового управления государственного сектора в целом.
Ms. Núñez Mordoche said that, despite progress in some regions, the critical economic and social situation of the world overall had not improved. Г-жа Нуньес Мордоче говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в некоторых регионах, критическая экономическая и социальная ситуация в мире в целом не улучшилась.
The upgrades and modifications during the months leading up to January 2000 resulted in a general improvement in overall capability and stability of IT systems. Модернизация и модификации, которые были произведены в месяцы, предшествовавшие январю 2000 года, привели к расширению возможностей и повышению стабильности систем ИТ в целом.
At the same time, isolated capacity-building efforts in individual countries in the marine area have not often been cost-effective and have had minimal overall impact. Вместе с тем отдельные попытки создания потенциала в некоторых странах в морской области не всегда оказывались экономически эффективными и в целом давали минимальный результат.
In the Reproduction Section, a number of suggestions were made to improve the physical plant, contributing to better working conditions and enhanced overall efficiency. Что касается Секции размножения документов, то был внесен ряд предложений по модернизации ее технических средств, что привело к улучшению условий труда и повышению эффективности работы в целом.
While the Boards considered the PRSP overall direction to be appropriate, the lack of prioritisation was identified as a major weakness. Хотя, по мнению советов управляющих, в ДССН в целом намечены правильные направления, в качестве его основного недостатка было отмечено отсутствие приоритетов.
The overall catch from the natural reservoirs of Central Asia has decreased by over 60% since 1990. В целом по ЦА за период с 1990 г. вылов рыбы из естественных водоемов сократился более чем на 60 %.
The resolution of the issues of missing persons, returns, transport and energy cooperation would certainly improve the overall situation and reduce the level of political tension. Разрешение вопросов, касающихся пропавших без вести людей, возвращения беженцев, транспорта и сотрудничества в области электроснабжения, несомненно, способствовало бы улучшению ситуации в целом и снижению уровня политической напряженности.
Mr. Ajmal, speaking on sub-item (a), noted that the External Auditor's overall verdict had been a positive one. Г-н Аджмаль, выступая по подпункту (а), говорит о том, что заключение Внешнего ревизора в целом является положительным.
The overall high illiteracy levels for women and girls continue to be one of the key obstacles to their full participation in society. Высокие показатели неграмотности среди женщин и девочек в целом по-прежнему являются одним из основных барьеров на пути их полного участия в жизни общества.
Photolithography is the most important step towards the successful implementation of each of the other steps and, indeed, the overall process. Стадия фотолитографии наиболее важна для успеха всех остальных операций, как и процесса в целом.
In an overall sense, the draft resolution does not advance the cause of non-proliferation, and is more likely to impair it. В целом этот проект резолюции не отвечает интересам укрепления режима нераспространения, а, скорее, препятствует ему.
Such an objective, they feel, offers a better blueprint for the international civil service overall and answers to the modern demands of "good governance". Они считают, что такая цель позволяет построить лучшую систему международной гражданской службы в целом и удовлетворяет современным требованиям "эффективного управления".
In partnership with the international community, we are streamlining a common strategy for political stability, institution-building and an economic recovery programme as the precondition of overall sustainable development. В партнерстве с международным сообществом мы стремимся упорядочить общую стратегию обеспечения политической стабильности, создания государственных учреждений и программы экономического восстановления в качестве предварительного условия обеспечения устойчивого развития в целом.
Although he, too, would have preferred certain areas to have been given greater emphasis, overall, the document was well balanced. Несмотря на то, что он сам хотел бы, чтобы отдельным разделам было уделено больше внимания, в целом, на его взгляд, документ выглядит вполне сбалансированным.
This represents an overall increase of 213 per cent between the 2002-2003 biennium and the 2006-2007 biennium. Другими словами, с двухгодичного периода 2002-2003 годов по двухгодичный период 2006-2007 годов эти выплаты возросли в целом на 213 процентов.
The developing "third sector" is assuming increasing importance for the overall protection and promotion of human rights and public life in Georgia. Развивающийся "третий сектор" играет все более значительную роль в деле защиты и поощрения прав человека и общественной жизни страны в целом.
The report suggests that addressing the problem from the standpoint of the technical issues of employment and labour may be a way to improve the overall situation. В докладе высказывается мысль о том, что применение технического подхода к этой проблеме с точки зрения занятости и труда, возможно, будет способствовать улучшению положения в целом.
The process of restructuring in the Russian coal industry, which began in 1993-1994, was a natural step in the overall reform of the Russian economy. Процесс реструктуризации угольной промышленности России, начавшийся в 1993- 1994 гг., явился закономерным шагом в реформировании российской экономики в целом.
Such corridors are expected to allow greater access to natural resources, facilitate cross-border trade, increase exports and enhance the overall competitiveness of the subregion. Ожидается, что такие коридоры обеспечат более беспрепятственный доступ к природным ресурсам, упростят процедуры трансграничной торговли, приведут к увеличению объемов экспорта и повысят уровень конкурентоспособности субрегиона в целом.
NEPAD should therefore become the overall policy framework for the international community's relations with Africa in general and for the United Nations in particular. Поэтому НЕПАД следует сделать общими политическими рамками для построения отношений международного сообщества в целом и в частности Организации Объединенных Наций с Африкой.