Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
The revision under way aims at overcoming some problems encountered in the past in the production of the Bulletin and improving its overall quality. Это изменение нацелено на преодоление ряда проблем, с которыми приходилось встречаться в прошлом при публикации "Бюллетеня", и на совершенствование его качества в целом.
In light of the integral nature of the strategy, all these efforts will increasingly involve community participation within an overall poverty reform framework. В связи с комплексным характером стратегии в рамках всех этих усилий общины будут все шире участвовать в борьбе с нищетой в целом.
A comparison of the rate of refunds against premiums paid revealed that overall, the return has been approximately 35 per cent. Сопоставление уровня возмещаемых средств и выплачиваемых страховых взносов свидетельствует о том, что в целом прибыль составила примерно 35 процентов.
We hope that these results will have positive effects overall and that it will be possible to ensure sustainable development and the future well-being of mankind. Мы надеемся на то, что эти результаты будут иметь в целом положительные последствия и что это позволит обеспечить устойчивое развитие и будущее благополучие человечества.
By looking at the issues as a whole, delegations will hopefully also be able to see the overall balance that we have tried to bring about. И хотелось бы надеяться, что, рассматривая эти проблемы в целом, делегации смогут увидеть и общий баланс, которого мы попытались достичь.
We consider that the Executive Council should be of an appropriate size, as too numerous a membership could diminish the Council's overall effectiveness. Как мы полагаем, Исполнительный совет должен отличаться подходящими размерами, ибо слишком многочисленный членский состав мог бы снизить эффективность такого Совета в целом.
Those issues need to be considered overall in the light of the needs of the Organization, its budgetary resources and its human resources management. Эти вопросы необходимо рассматривать в целом с учетом потребностей Организации, ее бюджетных ресурсов и аспектов управления людскими ресурсами в ней.
Apart from a few details which it would address in informal consultations, her delegation supported the overall content of programme 9. За исключением нескольких мелких вопросов, к которым она вернется в ходе неофициальных консультаций, делегация США в целом согласна с содержанием программы 9.
Acts as Head of the Administrative Division of the Unit with overall responsibility for the administration of personnel and financial matters related to the Unit. Действует в качестве руководителя Административного отдела Группы, отвечая в целом за руководство персоналом и финансовые вопросы, связанные с работой Группы.
In overall terms, these measures to protect and support the family are intended for all families in all their different forms. В целом меры по охране и поддержке семьи охватывают все семьи, представленные во всем своем многообразии.
Summarized income and expenditure statements can subsequently be acquired by thematic areas overall, by country, by region and at the global level. Впоследствии сводные ведомости поступлений и расходов можно будет составлять по тематическим областям в целом, по странам, регионам и на глобальном уровне.
The Secretariat is confident that it has been, overall, successful in developing this linkage within the limits imposed by earmarked project funding. Секретариат уверен в том, что в целом ему удалось обеспечить такую увязку в пределах, обусловленных выделенными средствами на проекты.
A10.2.11.14.2 It is necessary to consider whether the concentration of each ingredient is sufficient to contribute to the overall health effects of the mixture. A10.2.11.14.2 Необходимо рассмотреть, является ли концентрация каждого компонента достаточно существенной, чтобы оказать влияние на опасные воздействия на здоровье смеси в целом.
Each speaker addressed specific Principles and, overall, covered prevention, protection during displacement, humanitarian assistance, and return and resettlement. Каждый оратор затронул конкретные принципы и в целом коснулся аспектов предотвращения перемещения, их защиты во время перемещения, оказания гуманитарной помощи, а также возвращения и переселения.
Despite some individual privatization successes during the first half of the year, the overall privatization effort remained lacklustre at best. Несмотря на успешное проведение приватизации нескольких отдельных предприятий в течение первой половины этого года, кампанию по приватизации в целом можно охарактеризовать в лучшем случае как посредственную.
As stated above, tape reduces these crash involvements by 29 per cent, overall. Как указано выше, в целом светоотражающая полоса позволяет сократить число таких столкновений на 29%.
∙ Cost savings for donors due to shorter negotiation process for overall umbrella contribution Экономия на издержках для доноров благодаря более короткому процессу переговоров относительно комплексных взносов в целом
When internationalizing, enterprises should not spread their resources too thin, generating excessive operational and financial risks and burdening the business's overall operations. Вставая на путь интернационализации, предприятия не должны слишком распылять свои ресурсы, порождая избыточные операционные и финансовые риски и осложняя деятельность компании в целом.
FDI in the economies in transition as a group was stable overall in 1998, although flows to the Russian Federation fell by half. Объем ПИИ по группе стран с переходной экономикой в 1998 году был в целом стабильным, хотя приток ПИИ в Российскую Федерацию сократился наполовину.
But overall as a group, they are net suppliers of capital; Однако как группа в целом они являются чистыми поставщиками капитала;
The structure and composition of exports from the least developed countries overall show little diversification and have barely changed in the past two and half decades. Структура и состав экспорта из наименее развитых стран в целом не отличаются особым разнообразием и почти не изменились за последние два с половиной десятилетия.
The executive council is also responsible for giving directions and coordinating the task of formulating the overall goals, guiding principles and framework for the total activity of the Parliament. Исполнительный совет призван также осуществлять руководство и координацию разработки общих целей, основополагающих принципов и основ деятельности парламента в целом.
While the overall commitment of countries is growing, attention to particular sectors of the population field falls short of being sufficient in a large number of countries. Несмотря на происходящее в целом укрепление приверженности стран решению задач, стоящих перед ними в этой области, во многих странах уделяется недостаточно внимания конкретным секторам, которые оказывают воздействие на демографическую ситуацию.
Generally, the intention of the Government is to gradually curtail overall spending while increasing expenditures on social needs. В целом намерение правительства состоит в том, чтобы постепенно уменьшить общие расходы, увеличив при этом расходы на социальные нужды.
In general, and in terms of the overall implementation of the Comprehensive Peace Agreement, we need to have a common concept of the process. В целом, что касается общего процесса осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, у нас должна быть общая концепция.