| It was, however, apparent that their national and regional capacities varied and were limited overall. | Вместе с тем, вполне очевидно, что их национальные и региональные возможности являются разными и в целом ограниченными. |
| The overall weakness of the rule of law institutions in Haiti also hinders foreign investment. | Поступлению иностранных инвестиций также мешает несовершенство в целом работы правоохранительных институтов Гаити. |
| The overall attitude of the local population towards UNIFIL remains positive. | Местное население по-прежнему в целом положительно относится к ВСООНЛ. |
| To assume overall responsibility for coordinating major sections and/or chapters of an assessment report. | Отвечают в целом за координацию основных разделов и/или глав докладов по оценке. |
| This information is assessed by the Agency to be, overall, credible. | Эта информация оценивается Агентством как в целом достоверная. |
| If the overall shock is positive, informality may increase over the longer term as demand for non-traded services increases. | Если это воздействие в целом будет положительным, то в более долгосрочной перспективе неформальный сектор может вырасти вследствие повышения спроса на нерыночные услуги. |
| In France, priority setting allows the Competition Authority to define its overall position in the economy and society. | Во Франции расстановка приоритетов позволяет Управлению по вопросам конкуренции определять свое место в экономике и обществе в целом. |
| The Board noted overall delays in project implementation at the eight country offices visited. | ЗЗ. Комиссия отметила, что задержки с осуществлением проектов в целом имеются в восьми страновых отделениях, которые посетили ее члены. |
| It has been shared with all bureau and division directors, eliciting an overall positive response. | С ним были ознакомлены руководители всех бюро и отделов, и он снискал себе в целом позитивный отклик. |
| As others, we have serious concerns with the text overall. | Как и у других делегаций, у нас вызывает серьезную обеспокоенность этот текст в целом. |
| Other terms were included because of their overall frequency of occurrence in the draft articles. | Другие термины были включены в силу того, что они в целом часто встречаются в проектах статей. |
| The overall messages of the report are: | В целом выводы, содержащиеся в докладе, сводятся к следующему: |
| The collaborative efforts resulted in a significant improvement in the overall delivery of the project. | Совместные усилия привели к значительному улучшению показателей осуществления проекта в целом. |
| In effect, better coordination between Headquarters and regional offices could lead to an improvement in overall organizational efficiency. | На практике улучшение координации деятельности между Центральными учреждениями и региональными отделениями может привести к повышению эффективности деятельности организации в целом. |
| The overall budget envelope does not change. | Объем бюджета в целом остается неизменным. |
| Despite the progress made in some areas, the overall magnitude of drug demand has not substantially changed at the global level. | Несмотря на достигнутый в некоторых областях прогресс, в целом спрос на наркотики на глобальном уровне существенно не изменился. |
| The overall work and functions of the Joint Inspection Unit are governed by the Unit statute. | В целом работа и функции Объединенной инспекционной группы регулируются ее статутом. |
| The Inspectors are accountable for the overall conduct of the inspection and its final product. | 2.3 Инспекторы несут ответственность за процесс проведения инспекции в целом и его окончательный результат. |
| The Movement Control Officer will be in charge of overall movement in Somalia. | Сотрудник по управлению перевозками будет отвечать за перевозки в Сомали в целом. |
| The overall probability is generally low (in the order of 10-5 per year). | Такая вероятность является в целом невысокой (порядка 10-5 в год). |
| Both meetings highlighted the link between the rights of persons with disabilities and overall social development. | На обоих совещаниях подчеркивалась связь между правами инвалидов и социальным развитием в целом. |
| This would enhance the overall transparency of the system, while making it easier to understand. | Это повысит транспарентность системы в целом и при этом облегчит ее понимание. |
| He fully supported, however, the overall recommendation of the Commission. | Вместе с тем он заявил о полной поддержке рекомендации Комиссии в целом. |
| The Commission considered that, overall, maintaining good staff was less expensive than even the most successful recruitment programme. | Комиссия придерживалась мнения, что в целом сохранение на службе хороших сотрудников сопряжено с меньшими затратами, чем даже наиболее успешная программа найма. |
| He said that the overall situation in the region remained stable, despite persisting cross-border threats and a number of internal dynamics. | Он сообщил, что в целом ситуация в регионе остается стабильной, несмотря на сохраняющиеся трансграничные угрозы и ряд моментов, связанных с внутренними событиями в странах. |