| With regard to security, the overall situation is stable. | Что касается безопасности, то в целом обстановка стабильна. |
| The survey also confirmed overall general progress in the humanitarian situation, as indicated earlier in various assessments and surveys. | Результаты обследования в целом подтвердили также общий прогресс в гуманитарной ситуации, как это прогнозировалось ранее в ходе различных оценок и обследований. |
| As a result, the toxic actions may be altered and the overall toxicity of the mixture may be different from its ingredients. | В результате, токсические воздействия могут претерпеть изменения, и токсичность смеси в целом может отличаться от токсичности ее компонентов. |
| The modernization programme resulted in the following gains in terms of overall efficiency, economy and effectiveness. | С точки зрения обеспечения действенности, экономии и эффективности в целом осуществление программы модернизации позволило добиться результатов, которые перечислены ниже. |
| Occasional temporary denials of access to UNIFIL patrols were quickly rectified and have declined overall. | Редкие временные отказы патрулям ВСООНЛ в доступе быстро отменялись, и их число в целом упало. |
| The foreign observers who witnessed the vote had provided similar feedback regarding the overall voting process. | Иностранные наблюдатели, присутствовавшие при голосовании, высказали аналогичные мнения относительно избирательного процесса в целом. |
| The overall level of violence in the south-east has dropped in recent months. | В целом уровень насилия на юго-востоке страны за последние месяцы снизился. |
| In general, there was an overall reduction in common crimes from the previous year. | В целом, отмечается снижение числа общеуголовных преступлений по сравнению с предыдущим годом. |
| In general, there is a lack of connection between the operations management teams and the overall agenda of the country teams. | В целом, отсутствует связь между группами по управлению операциями и общей повесткой страновых групп. |
| In general, Parties expressed overall satisfaction with the execution of tasks, duties and other functions by the secretariat. | В целом Стороны высказали общее удовлетворение ходом выполнения секретариатом его задач, обязанностей и других функций. |
| The public sector accounts for a large share of formal employment and overall labour productivity is low. | Значительная часть формальной занятости приходится на государственный сектор, а производительность труда в целом находится на низком уровне. |
| Economic growth that contributes to overall poverty reduction is still elusive in many countries. | Многим странам по-прежнему не удается обеспечивать экономический рост, который содействует уменьшению масштабов нищеты в целом. |
| In the overall economy, therefore, employment elasticity has not been enough to accommodate the growing population. | Таким образом, в экономике в целом эластичность занятости оказалась недостаточной для обеспечения работой населения, численность которого растет. |
| It has a holistic vision and emphasizes an overall enhancement of women's status in the society. | В нем утверждается целостный подход и подчеркивается необходимость в целом повышения статуса женщин в обществе. |
| New units are arriving, new sites are being built and the overall picture is really dynamic. | Прибывают новые подразделения, строятся новые объекты, и в целом обстановка действительно динамично меняется. |
| In spite of this incident, we would still like to welcome the relative calm of the situation overall. | Несмотря на этот инцидент, мы все же хотели бы приветствовать относительное спокойствие ситуации в целом. |
| All participants supported the overall proposals of the drafting group, and it was agreed that the process should start immediately after the Kiev Conference. | Все участники в целом поддержали предложение редакционной группы, и было принято решение о том, что этот процесс должен начаться сразу же после Киевской конференции. |
| Those interviewed have been unanimous in stating that, overall, boys are more interested in ICTs. | Опрошенные лица единодушно заявили, что в целом юноши больше интересуются ИКТ. |
| The Advisory Committee notes with appreciation that, overall, the performance report was detailed and precise. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что в целом отчет об исполнении бюджета является подробным и точным. |
| The Advisory Committee acknowledges the overall positive trend to reduce inventory holdings. | Консультативный комитет признает в целом позитивную тенденцию к сокращению инвентарных запасов. |
| Despite new commitments on debt and official development assistance, the overall deal is not done. | Несмотря на новые обязательства в отношении задолженности и официальной помощи в целях развития, вопрос в целом еще не решен. |
| The performance of exports from the transition economies is overall a positive one. | Динамика экспорта из стран с переходной экономикой в целом является положительной. |
| Since the deployment of the Multinational Interim Force, the security situation was much better overall than a month before. | После развертывания Многонациональных временны сил обстановка в плане безопасности в целом стала намного лучше, чем за месяц до этого. |
| Failure to do so could indeed bring into jeopardy the overall peace endeavours. | Если это не будет сделано, то это может поставить под угрозу мирные усилия в целом. |
| Moreover, women are underrepresented overall in the Provisional Institutions. | Кроме того, женщины в целом недостаточно представлены во временных институтах. |