Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
However, the fact that the secrecy of the ballot was upheld overall would substantially mitigate the effect of any such attempts. Однако обеспечение тайности голосования в целом должно в значительной степени ослабить воздействие любых таких попыток.
Its application would increase overall energy efficiency and thus reduce CO2 and other pollutant emissions. Применение этого метода повысит энергоэффективность в целом и соответственно уменьшит выбросы СО2 и других загрязнителей.
It seems that air quality in cities is improving overall, although WHO standards are breached in some places. Представляется, что качество воздуха в городах в целом улучшается, хотя стандарты ВОЗ в ряде районов не обеспечены.
We have taken initiatives that seek to enable the Government to improve its overall functioning and that of the business sector. Мы реализуем инициативы по расширению возможностей правительства, которые направлены на улучшение его работы в целом и деятельности деловых кругов.
The overall situation of the Congo is challenging in terms of health and all aspects of human development. Положение в Конго в целом с точки зрения здравоохранения и всех аспектов развития человеческого потенциала является сложным.
We have taken note of the overall stable security situation in and around Kosovo during the reporting period. Мы отмечаем, что за отчетный период положение в области безопасности в Косово и вокруг него в целом стабилизировалось.
The Government of the Russian Federation rates the overall situation in the Chechen Republic as stable. Правительство Российской Федерации ситуацию в Чеченской Республике в целом оценивает как стабильную.
Second the development of human resources to implement organizational changes to improve overall production efficiency and accident prevention and safety management throughout the plant and facility. Во-вторых, развитие людских ресурсов для осуществления организационных изменений в целях повышения общей эффективности производства и совершенствования деятельности по предупреждению аварий и управлению безопасностью на предприятии и объекте в целом.
The condition of Aboriginal women in Canada continues to improve overall, although a number of challenges remain. В целом положение женщин-аборигенов в Канаде продолжает улучшаться, хотя сохраняется ряд проблем.
An overall objective of Danish urban policy is to ensure that cities remain centres for growth and development in society as such. Общая цель политики Дании в отношении городских районов заключается в том, чтобы города оставались центрами роста и развития общества в целом.
She added that, overall, impact indicators of the country programme would need to be developed further. Представитель делегации добавила, что в целом ощущается необходимость в дальнейшей разработке показателей воздействия осуществления страновой программы.
However, overall, the sector shows little sign of significant structural improvement. Однако в целом в этом секторе отмечаются лишь незначительные признаки сколь-либо существенных структурных преобразований.
However, overall, the results have not reversed the economic decline in Africa. В целом, однако, достигнутые результаты не смогли остановить и обратить вспять экономический спад в Африке.
The non-permanent category of membership should also be expanded so as to increase the overall representativeness of the Council. Категория непостоянного членства тоже должна быть расширена, с тем чтобы повысить представительность Совета в целом.
General information regarding the overall scope, extent or seriousness of the problem was needed. Необходима общая информация в отноше-нии масштабов, степени и серьезности данной проб-лемы в целом.
His Government supported the overall text and was pleased that all reference to international crime had been expunged from it. Правительство его страны поддерживает текст в целом и с удовлетворением отмечает, что из него были изъяты все упоминания о международных преступлениях.
There is, however, also a need to improve the coordination, and to ensure coherence of the overall system. При этом необходимо также улучшить координацию и обеспечить согласованность системы в целом.
It concludes with some assessment of the extent of the Convention's overall implementation. В конце Записки приводится оценка степени осуществления Конвенции в целом.
Although several articles required improvement, his delegation thought that chapter II was useful overall and should be retained. Хотя некоторые статьи требуют доработки, его делегация полагает, что глава II является в целом полезной и должна быть сохранена.
This process has led to improved budget preparation and budget outputs and better coordination of effort overall. Это способствует улучшению подготовки исполнения бюджета и повышению координации работы в целом.
Political cohesion and neutrality remain elusive, and overall process is stifled by the continued promotion of national and ethnic differences. Политическая сплоченность и нейтралитет по-прежнему не достигнуты, и в целом процесс тормозится из-за продолжающихся национальных и этнических разногласий.
But overall, a wide range of constraints to implementation was noted by respondents. Однако в целом респондентами отмечался целый ряд сложностей с осуществлением Соглашения.
There had been some regional relocation of CFC manufacture, though total CFC use for MDIs was decreasing overall. Отмечалось некоторое региональное перераспределение в области производства ХФУ, хотя общее использование ХФУ для ДИ в целом сократилось.
An assessment of the overall implementation and enforcement of the Law must include an examination of the main requirements. Оценка выполнения и обеспечения применения этого закона в целом должна включать анализ основных потребностей.
The promotion of agricultural and rural development is paramount to reducing vulnerability and fostering overall national development and food security. В связи с этим содействие развитию сельского хозяйства и сельских районов имеет исключительно важное значение для снижения степени их уязвимости, а также для национального развития в целом и обеспечения продовольственной безопасности.