At the same time, it must be acknowledged that the overall situation in the countries of the Mano River Union remains unstable. |
В то же время необходимо признать, что ситуация в целом в странах Союза государств бассейна реки Мано остается нестабильной. |
The findings set out below are those that, in the Board's view, are of overall and particular importance relating to the management of training. |
Ниже излагаются выводы, которые, по мнению Комиссии, в целом имеют непосредственное отношение к вопросу управления профессиональной подготовкой. |
Broadly, CEB members agreed with the report's overall message that more could be done to improve system-wide harmonization of policies and practices. |
В целом члены КСР согласились с общей идеей доклада, заключающейся в том, что можно сделать больше для улучшения общесистемного процесса согласования стратегии и практики. |
Most delegations expressed their general satisfaction with the overall thrust of the draft articles, which were described as constituting a sound product with a reasonable mix of codification and sensible progressive development. |
Большинство делегаций выразили в целом свое удовлетворение в связи с общей направленностью проектов статей, которые рассматривались как солидный продукт с разумной смесью кодификации и удачного прогрессивного развития. |
These documents have provided the Governments and donor community at large with an overall framework for supporting the countries' reconstruction efforts and economic, social and institutional reforms. |
Эти документы обеспечивают правительствам и сообществу доноров в целом общие основы для поддержки усилий стран в области реконструкции и проведения экономической, социальной и организационной реформ. |
Refugee return is, of course, in some ways related to the overall process. |
Это своего рода лакмусовая бумажка, показатель того, как идет процесс в целом. |
Managerial development programmes, however, normally require organizations to resort to costly external expertise, and budgetary constraints on overall staff development funds naturally limit their scope. |
Вместе с тем осуществление программ подготовки руководящих кадров, как правило, требует от организаций привлечения дорогостоящей внешней экспертной помощи, а бюджетные ограничения, связанные с выделением средств на повышение квалификации персонала в целом, естественным образом сужают их возможности. |
However, in recent years in a number of these countries the developments achieved are encouraging in terms of improvements in the overall situation. |
Однако за последние годы в ряде этих стран были достигнуты обнадеживающие результаты в плане улучшения ситуации в целом. |
That broad statement does not apply to all stocks in all waters and zones, but overall it gives reason for increasing concern. |
Это общее заявление не относится ко всем ресурсам во всех водных территориях и зонах, но в целом положение вызывает все бóльшую озабоченность. |
He commented on the significance of the event for the regional industry and overall importance of functioning of the factory for the social stability of Beloretsk. |
Он прокомментировал значимость события для региональной промышленности и деятельности комбината в целом для социальной стабильности Белорецка. |
Sources such as IGN and GameZone declared it as better overall than the original, which was also very well received. |
Такие источники, как IGN и GameZone назвали вторую часть в целом лучше, чем оригинал, который также был очень хорошо оценён. |
For more massive and more evolved stars, the modes are of lower radial order and overall lower frequencies. |
Для более массивных звёзд и более поздних стадий эволюции моды имеют меньший радиальный порядок и в целом меньшие частоты. |
Critics, while expressing positive opinions of the episode overall, continued to express frustration over the predominant role of the continuing plot between Dana and her boyfriend. |
Критики, выражая положительные отзывы об эпизоде в целом, продолжили выражать недовольство по поводу доминирующей роли продолжительного сюжета между Даной и её парнем. |
She said overall "The music is powerful, rich, and pulsing", though listening to the whole album can seem repetitive. |
В целом она сказала: «Музыка мощная, богатая и пульсирующая», хотя прослушивание всего альбома может показаться нудным. |
The New York Times gave the film an overall positive review, praising the acting and its "realistic depiction of war-ravaged China". |
The New York Times в целом положительно оценил фильм, отметив хорошую игру актёров и «реалистичное изображение разорённого войной Китая». |
The feet of Pedopenna resembled those of the related troodontids and dromaeosaurids (which together form the group Deinonychosauria), though were overall more primitive. |
Задние конечности Pedopenna напоминают таковые родственных ей троодонтид и дромеозаврид (которые вместе образуют группу дейнонихозавров), но в целом более примитивны. |
The overall magnetic behavior of a material can vary widely, depending on the structure of the material, particularly on its electron configuration. |
В целом поведение магнитного материала может значительно варьироваться в зависимости от структуры материала и, не в последнюю очередь, его электронной конфигурации. |
The song was then released as the second US single, and third overall, from the album on January 23, 2018. |
Песня была выпущена как второй сингл США и третий в целом с альбома 23 января 2018 года. |
Kylie Christmas is Minogue's first Christmas studio album and her thirteenth overall studio album. |
Это первый рождественский альбом Миноуг и её тринадцатый студийный альбом в целом. |
The overall mood of the video was intended to be a personification of the song, which is upbeat and lively. |
В целом атмосфера видеоклипа была призвана стать олицетворением настроения песни, излучавшей позитив и жизнерадостность. |
Butler became a harsh critic of the album, not just from a production standpoint, but the overall musicianship. |
Батлер стал для альбома строгим критиком - не только с позиции продюсирования, но и с музыкальной в целом. |
Shibusa includes the following essential qualities: Shibui objects appear to be simple overall but they include subtle details, such as textures, that balance simplicity with complexity. |
Сибуса включает в себя следующие существенные качества: Объекты сибуй кажутся простыми в целом, но они включают в себя тонкие детали, такие как текстуры, которые уравновешивают простоту со сложностью. |
He finished the season with 16 goals in the league (21 overall). |
Терасил закончил сезон с 16 голами в лиге (21 в целом). |
Lasting for more than 12 hours overall, the race was won by Ferenc Szisz driving for the Renault team. |
Имея продолжительность более 12 часов в целом, гонка была выиграна Ференцем Сисом, выступавшим за команду Renault. |
However, such data is not, in general, easily accessible and there are also shortcomings in monitoring, evaluation and reporting on training programmes overall. |
Вместе с тем такие данные в целом получить нелегко, и налицо также недостатки в общем контроле, оценке и отчетности по таким учебным программам. |