Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
This appears to remain a significant gap and challenge in the overall response to trafficking in women and girls. И здесь, как представляется, сохраняются значительные пробелы и проблемы, касающиеся мер по борьбе с торговлей женщинами и девочками в целом.
The Board's examination of the financial position of peacekeeping operations confirmed that overall they remained financially stable, with sufficient cash resources to sustain core operations. Проведенная Комиссией проверка финансового положения операций по поддержанию мира подтвердила, что в целом они по-прежнему являются стабильными с финансовой точки зрения и обеспечены достаточными денежными ресурсами для поддержания основной деятельности.
It is not expected that such travel overruns will give rise to additional funding for the overall budget. Ожидается, что такой перерасход средств по статье официальных поездок не приведет к необходимости дополнительного финансирования бюджета в целом.
UNISFA maintained an overall stable security environment, despite the underlying tensions and volatility in the Abyei Area. ЮНИСФА обеспечивали в целом стабильную обстановку в плане безопасности, несмотря на сохраняющуюся напряженность и нестабильность в районе Абьей.
The gender gap is not marginal, and becomes larger in countries with less overall support for gender equality. По общим показателям гендерный разрыв немалый, а в странах, которые в целом меньше поддерживают принцип гендерного равенства, он становится еще больше.
Strengthened leadership is required in overall planning for the knowledge sector, including resource allocation and investments in human resources. Необходимо укрепление руководства планированием в секторе знаний в целом, включая вопросы распределения ресурсов и инвестиций в людские ресурсы.
It is also critical for efficient monitoring and reporting systems, effective decision-making structures and control processes and overall accountability. Она необходима также для эффективных систем контроля и отчетности, процессов принятия решений и контроля и подотчетности в целом.
The Inspectors established that overall contract management received insufficient attention in the United Nations system. Инспекторы констатировали, что в целом управлению исполнением контрактов в системе Организации Объединенных Наций уделяется недостаточное внимание.
We recognize that, overall, small island developing States have extraordinary marine and terrestrial biodiversity that in many cases is fundamental to their livelihoods and identity. Мы признаем, что в целом малые островные развивающиеся государства обладают чрезвычайным морским и наземным биоразнообразием, которое во многих случаях имеет фундаментальное значение для их средств существования и самобытности.
I also urge partners to continue to support security sector reform in order to improve overall accountability and performance. Я настоятельно призываю также партнеров продолжать поддерживать реформу сектора безопасности, чтобы повысить подотчетность и эффективность деятельности в этом секторе в целом.
The overall turnout for the Governorate Council elections in the Kurdistan Region was 76 per cent. В целом процент участия в выборах в Совет мухафаз в Курдистане составил 76 процентов.
He concluded by saying that the political environment in Burundi remained overall volatile. В заключение он заявил, что политическая ситуация в Бурунди в целом остается неустойчивой.
During closed consultations, Council members continued discussions regarding the presence of BNUB while taking into account the overall situation. В ходе закрытых консультаций члены Совета продолжили обсуждение вопроса о присутствии ОООНБ, приняв при этом к сведению информацию о положении в стране в целом.
For many other southern African countries with small refugee populations, the overall protection atmosphere remains largely unchanged. Во многих других странах южной части Африки с небольшим числом беженцев ситуация в плане безопасности в целом остается практически неизмененной.
The pre-election period was generally calm and stable, without major security incidents or violent opposition to the overall election campaign. Обстановка в период, предшествовавший выборам, была в целом спокойной и стабильной, и не было зафиксировано никаких инцидентов в плане безопасности или активного противодействия общим усилиям по проведению избирательной кампании.
Since the last reporting period, the overall positive reputation of the Afghan security forces has been maintained among the Afghan people. С последнего отчетного периода силы безопасности Афганистана в целом сохранили положительную репутацию среди афганцев.
The overall number of enemy initiated attacks in 2013 was slightly lower than the previous year. Интенсивность действий противника в 2013 году по сравнению с предыдущим годом в целом несколько снизилась.
The overall effect was considered to be a moderately low toxicity level to honey bees. В целом, было сочтено, что соединение имеет умеренно низкий уровень токсичности для медоносных пчел.
The revised budget for 2014 budget remains unchanged overall. В целом, пересмотренный бюджет на 2014 год остается прежним.
However, information on overall demand patterns and costs remained difficult to obtain because most such information was proprietary. Тем не менее, информацию о структуре спроса и издержек в целом получить по-прежнему сложно, поскольку в основной массе такая информация составляет коммерческую тайну.
Preparation criteria were found to meet requirements overall, with report use criteria approaching the required standards. В целом все подразделения соответствуют критерию подготовки, а критерий использования докладов почти соответствует норме.
Despite our collective engagement, the overall implementation process remains slow and every effort must be made to energize it. Несмотря на наши коллективные усилия, в целом процесс осуществления идет по-прежнему медленно, и необходимо приложить все усилия для его активизации.
This allows for a more reactive decision-making process and for better overall accountability regarding the financial flows in the health-care system. Это позволяет обеспечить более оперативный характер процесса принятия решений и повышение в целом степени подотчетности в отношении потоков финансовых средств в сфере здравоохранения.
Proposals need to score a minimum of 50 per cent for each category, and 60 per cent overall. Предложения должны получить как минимум 50% для каждой категории и 60% в целом.
The test was an overall success and followed the established plan. Эта проверка в целом завершилась успешно по установленному плану.