Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
Discussion of the MDGs should also take into consideration the fact that economic growth in developing countries had a positive impact on international economic development overall. При обсуждении ЦРДТ следует также принимать во внимание тот факт, что экономи-ческий рост в развивающихся странах оказывает положительное воздействие и на международное экономическое развитие в целом.
It has also acted as a forum for international donors and the national election authorities to discuss their respective perceptions of the overall electoral process. Он также выступал в качестве форума для обсуждения международными донорами и национальными избирательными органами их соответствующих взглядов на избирательный процесс в целом.
While there was overall support for the proposed network, caution regarding membership, funding principles and the relationship with the International Association for Official Statistics was advised. Хотя предложение о создании такой сети было в целом поддержано, было также рекомендовано проявлять осмотрительность в вопросах, касающихся ее членского состава, принципов финансирования и связи с Международной ассоциацией официальной статистики.
How satisfied are you with the programme overall? Насколько вы удовлетворены программой в целом?
Since 2008, employment in health services has registered an overall increase of 2.3 per cent, according to a WHO survey. По данным одного из обследований, проведенных ВОЗ, с 2008 года занятость в сфере здравоохранения в целом увеличилась на 2,3 процента.
Delegations commended the participatory processes evident in the development of the draft documents and their overall alignment with national priorities and national ownership principles. Делегации высоко оценили широкое участие заинтересованных сторон в разработке проектов документов, которые в целом соответствуют национальным приоритетам и принципам национальной ответственности.
Women's representation in overall state machinery (%) Женщины в государственном механизме в целом (%)
The Northern Ireland Office has overall policy responsibility for upholding law and order in Northern Ireland. Министерство по делам Северной Ирландии несет в целом политическую ответственность за поддержание законопорядка в Северной Ирландии.
Reduction in overall birth rate and in teenage pregnancies. сокращение рождаемости в целом и подростковых беременностей в частности;
The three delegations would welcome the full implementation of Inspira, which would help improve the overall functioning of the human resources management system. Делегации трех стран будут приветствовать широкое внедрение системы "Инспира" в полном объеме, что поможет усовершенствовать функционирование системы управления людскими ресурсами в целом.
The overall improvement in the cash position of the Organization could be attributed to the similar efforts of other Member States. Наблюдаемое в Организации в целом улучшение положения с наличными средствами может быть обусловлено предпринимаемыми другими государствами-членами подобными усилиями.
We believe that it is crucial to provide greater legitimacy to that body, which would benefit all of the main bodies and the Organization overall. Мы считаем крайне важным повысить легитимность этого органа, что принесет пользу всем главным органам и Организации в целом.
With regard to assessments in general and their use in the overall adaptation policy cycle, participants recommended that: В отношении оценок в целом и их использования в рамках общего цикла адаптационной политики участники рекомендовали:
Summary 22. The overall situation in Kosovo remained generally calm throughout the reporting period, despite wide-ranging socio-economic difficulties and persistent underlying inter-ethnic tensions, in particular in the north. В течение всего отчетного периода общая обстановка в Косово оставалась в целом спокойной, несмотря на наличие весьма разнообразных социально-экономических проблем и сохраняющуюся межэтническую напряженность, особенно на севере.
In total, the Tribunal has completed proceedings in relation to 126 persons overall, with 13 cases remaining to be completed. В целом Трибунал завершил судебные разбирательства в отношении 126 человек, причем 13 дел остаются в производстве.
Bhutan noted impressive progress in all domains of human development, and the importance of education and health care for the overall enjoyment of human rights. Бутан отметил важный прогресс во всех областях человеческой деятельности, подчеркнув значение образования и здравоохранения для обеспечения уважения прав человека в целом.
For the International Red Cross and Red Crescent Movement, such partnerships are key to the effectiveness of its overall response. Такое партнерство играет ключевую роль в обеспечении эффективного реагирования в целом для Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
This has led to an overall improvement in both the accuracy of the Consolidated List and in the value of the INTERPOL-United Nations Security Council special notices. Это позволило в целом повысить как точность сводного перечня, так и значимость специальных уведомлений Интерпола/Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Contact Group, which met on 10 September 2009, will continue to periodically report on its overall progress to the Security Council. Контактная группа, которая провела свое заседание 10 сентября 2009 года, будет продолжать представлять периодические доклады Совету Безопасности о ходе ее работы в целом.
The number of States that have measures against providing transport services for such illicit transactions has increased compared to the 2008 findings, but remains low overall. Число государств, принявших меры по пресечению оказания транспортных услуг в связи с такими незаконными операциями, увеличилось по сравнению с 2008 годом, хотя в целом остается незначительным.
Nonetheless, it welcomed the principles overall and considered that they could be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. Тем не менее она поддерживает рассматриваемые принципы в целом и считает, что они могут быть приняты Генеральной Ассамблеей в форме декларации.
As we review the implementation of "A world fit for children", we are encouraged that overall some notable achievements have been made. Проводя оценку хода осуществления документа «Мир, пригодный для жизни детей», следует отметить, что в целом достигнуты определенные ощутимые результаты.
Therefore, the deepening of reforms in the format of criminal trials has, overall, been beneficial in preventing the occurrence of various acts of torture. Таким образом, углубление процесса реформирования формата судов по уголовным делам оказало в целом благотворное влияние на предотвращение различных актов пыток.
Existing data also suggest that, overall, the rural poverty rate fell much more than the urban rate. Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что в целом показатель нищеты в сельских районах снизился в большей мере, чем соответствующий показатель в городских районах.
That persistent assault on our banana exports to the European Union through unrelenting recourse to the WTO dispute settlement body has impacted negatively on our overall economy. Неослабевающее давление, которое оказывается на наш экспорт бананов в Европейский союз в результате постоянных обращений в орган ВТО по разрешению споров, в целом имело негативное влияние на нашу экономику.