Примеры в контексте "Overall - Целом"

Примеры: Overall - Целом
Neither a single unified oversight mechanism for the United Nations overall nor an identical internal oversight model for all organizations would be practical or desirable. Ни единый сводный механизм надзора для системы Организации Объединенных Наций в целом, ни идентичные типовые механизмы внутреннего надзора для всех организаций не являются практичным и желательным решением.
The CIO will ensure that information technology supports the overall business direction of the organization and that a strong platform for knowledge management is built. ГСИ будет обеспечивать, чтобы информационная технология содействовала осуществлению деятельности организации в целом, а также создание прочной основы для эффективного использования знаний.
In overall terms, the proportion has risen in the last five years, since in 1991 it was 25 per cent. В течение последних пяти лет эта доля в целом по стране возросла: в 1991 году она составляла 25%.
The living standard of the socially backward communities has remained lower in the overall context. Уровень жизни отсталых в социальном отношении общин, как и прежде, ниже, чем в стране в целом.
Bahrain has also succeeded in ensuring a decent life for its citizens by improving their overall living conditions through the provision of all the principal utilities and social services. Бахрейн также сумел обеспечить достойную жизнь своим гражданам путем улучшения условий жизни в целом за счет обеспечения всех основных благ и социальных услуг.
What percentage of official government posts were occupied by ethnic minorities overall? Какую долю постов в правительственных органах занимают представители этнических меньшинств в целом?
I regret that overall circumstances have not favoured your efforts, and in doing so I am sure I speak for many others. Я сожалею, что в целом сложившиеся обстоятельства не благоприятствовали Вашим усилиям, и при этом я уверен, что выражаю мнение многих других.
He expressed the hope that the Commission would take a decision that, overall, would be beneficial on a long-term basis. Он выразил надежду на то, что Комиссия примет такое решение, которое в целом будет полезным в долгосрочном плане.
Ms. Dong Zhihua (China) recalled that there had been no fundamental improvement in the overall refugee situation in the world over the past year. Г-жа Дун ЧЖИХУА (Китай) напоминает, что за последний год существенного улучшения положения беженцев в мире в целом не произошло.
The case of the Bulgarian national minority presented below is illustrative of the overall minority rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia . Положение болгарского национального меньшинства, которое обрисовано ниже, в целом характеризует положение в области прав меньшинств в Союзной Республике Югославии .
Although the overall situation in Vojvodina appears to have improved during recent months, some cases of discriminatory treatment have allegedly occurred. Несмотря на то, что за последние месяцы положение в Воеводине, как представляется, в целом улучшилось, поступили сообщения о ряде случаев дискриминационного обращения.
In December 1999 ACPR will be in a position to review the overall medium-term plan of ESCAP for 2002-2005. В декабре 1999 года ККПП сможет провести обзор всего среднесрочного плана ЭСКАТО на период 2002-2005 годов в целом.
In addition, the overall slowdown in economic activity that took place in most economies tended to lower other government revenues. Кроме того, общее снижение уровня экономической активности, отмечавшееся в большинстве стран, в целом обусловливало уменьшение других государственных доходов.
All in all, the new index represents only 62% of the coverage of the overall index. В целом этот новый индекс охватывает лишь 62% наименований совокупного индекса.
The United States also takes note that the Agenda for Development was negotiated as a whole and reflects an overall balance. Соединенные Штаты также принимают к сведению тот факт, что по Повестке дня для развития в целом были проведены переговоры и что она отражает общее равновесие позиций.
While the balance of funds administered by UNDP decreased by 15.5 per cent overall, this was confined to the United Nations Capital Development Fund. Остаток средств фондов, управляемых ПРООН, сократился в целом на 15,5 процента, но это было связано с Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций.
New technical cooperation projects are being initiated which greatly improve the ability to assess the problem of harmful algal blooms and their impact on aquaculture and on the overall health of seafood consumers. Начинают осуществляться новые проекты технического сотрудничества, которые значительно расширяют возможности оценки проблемы вредоносных цветений водорослей и их воздействия на аквакультуру и в целом на здоровье потребителей морепродуктов.
Female students already outnumber males in the country's higher education institutions and, overall, girls are achieving excellent results at other levels of education. Численность девушек, обучающихся в высших учебных заведениях, превышает численность юношей, и в целом девочки демонстрируют превосходные результаты и на других уровнях образования.
However, sadly, overall progress has fallen short of that which we had hoped to see. Тем не менее, к сожалению, в целом прогресс далек от того, на что мы рассчитывали.
This is vital to measuring progress in Haiti overall and achieving greater mission efficiency, and it is the only way that we can sensibly and carefully plan the next step. Это жизненно важно как для оценки прогресса в Гаити в целом, так и для повышения эффективности самой Миссии, и это единственный способ, с помощью которого мы можем продуманно и тщательно планировать следующий шаг.
This is a better overall result than in previous years, but is deceptive as far as the amounts that are available to be used is concerned. Это в целом более хороший результат, чем в предыдущие годы, однако эти показатели вводят в заблуждение в том, что касается сумм, имеющихся для использования.
Despite the decline in UNDP project implementation, overall, ITC project delivery in 2000-2001 reached $23.7 million. Несмотря на сокращение масштабов осуществления проектов ПРООН, в целом стоимость проектов ЦМТ, реализованных в 2000 - 2001 годах, достигла 23,7 млн. долл. США.
The European Union is overall the major aid contributor to Bosnia and Herzegovina, having contributed 2.5 billion euros since 1991. Европейский союз в целом является крупнейшим поставщиком помощи в Боснию и Герцеговину: за период с 1991 года им предоставлена помощь на сумму 2,5 млрд. евро.
The Russian Federation has recently witnessed a proliferation of various forms of extremism which are provoking instability in society and contributing to an overall weakening of order in the Russian State. В последнее время в Российской Федерации получили распространение различные проявления экстремизма, которые провоцируют нестабильность в обществе, способствуя ослаблению российской государственности в целом.
Although the overall budget was underspent, overexpenditure incurred in the budget line "Operating expenditures - Special services". Хотя в целом бюджетные средства были израсходованы не полностью, был допущен перерасход средств по статье «Оперативные расходы - специальные услуги».