| Reporting obligation of all financial intermediaries | Обязанность всех финансовых посредников сообщать о подозрительных операциях |
| Reporting obligation of attorneys and notaries | Обязанность адвокатов и нотариусов сообщать о подозрительных операциях |
| There is also the obligation to inform. | Предусматривается также обязанность информировать. |
| There is a general obligation to state reasons. | Предусмотрена общая обязанность указывать причины. |
| And my obligation as a father. | И моя обязанность как отца. |
| It's-it's my glorious obligation. | Это моя почётная обязанность. |
| It's your obligation to fill those blanks with possibilities. | Твоя обязанность - заполнить эти пробелы |
| And you are now my obligation. | А теперь вы - моя обязанность |
| I have an obligation... | У меня есть обязанность... |
| We have an obligation to help the victims. | Мы несем обязанность помогать потерпевшим. |
| We have a solemn obligation. | На нас возлагается важная обязанность. |
| 38A Buyer's obligation to examine goods | 38А Обязанность покупателя осмотреть товар |
| This obligation includes the following: | Эта обязанность включает, в частности: |
| Boyfriend's family obligation. | Обязанность члена семьи твоего парня. |
| International obligation and duty of solidarity | Международные обязательства и обязанность проявлять солидарность |
| The buyer's obligation to take delivery consists: | Обязанность покупателя принять поставку заключается: |
| We have an obligation to tell the truth. | Наша обязанность - сказать правду. |
| We have an obligation to deliver results. | Наша обязанность - добиться результатов. |
| Reporting obligation extends to all intermediaries | Обязанность представлять доклады распространяется на всех посредников |
| This obligation is twofold. | Эта обязанность имеет два аспекта. |
| No, the obligation is his. | Нет, это его обязанность. |
| It is your obligation to bring her back. | Это твоя обязанность вернуть её. |
| I have a moral obligation to tell the truth. | Моя обязанность - говорить правду. |
| Is the next... parental obligation. | Это следующая... обязанность родителей. |
| The decision also places an obligation on parents to provide school preparation for children aged 5 and 6. | Кроме того, постановлением в обязанность родителей вменяется обеспечение предшкольной подготовки 5-6-летних детей. |