Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Obligation - Обязанность"

Примеры: Obligation - Обязанность
The obligation to report suspicious operations extends to any transaction that might prove to be wrongful or criminal. Обязанность сообщать о подозрительных операциях распространяется также на любую операцию, которая имеет противозаконный или преступный характер.
1.4 The obligation to identify persons who operate trusts is established in the 2003 Finance Act. 1.4 Законом о финансовых активах 2003 года предусматривается обязанность устанавливать личность людей, управляющих доверительными фондами.
The above-mentioned articles 19, 20 and 21 of the bill establish the obligation to cooperate with the Unit. В вышеупомянутых статьях 19, 20 и 21 этого законопроекта предусматривается обязанность сотрудничать с Группой.
It must nonetheless be pointed out that, with a few exceptions, Swiss private law does not recognize a general obligation to enter into a contract. Однако следует отметить, что за несколькими исключениями в швейцарском частном праве отсутствует общая обязанность вступать в контрактные отношения.
We believe that the international community has a primary obligation to assist these countries in their efforts to integrate into the world economy. Мы считаем, что международное сообщество несет главную обязанность по оказанию этим странам помощи в их усилиях по интеграции в мировую экономику.
We all have an obligation to fight this epidemic. Борьба с эпидемией - наша общая обязанность.
Cooperation and solidarity is an obligation, not charity. Сотрудничество и солидарность - это обязанность, а не благотворительность.
That is a serious obligation on the Council, as it acts on behalf of the membership to safeguard international peace and security. Это серьезная обязанность Совета, ибо Совет действует от имени государств-членов в целях защиты международного мира и безопасности.
Solidarity is a necessity; complementarity is an obligation. Солидарность - это необходимость, а взаимодополняемость - это обязанность.
It is therefore the binding obligation of our generation to enshrine in the museum of civilization the gold book dedicated to reparation and restitution. Поэтому святая обязанность нашего поколения - поместить в музей цивилизации золотую книгу, посвященную восстановлению и возмещению ущерба.
It is the obligation of all Member States to ensure the success of United Nations peacekeeping operations. Обязанность всех государств-членов - содействовать обеспечению успеха операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
That record is equally important, as is the obligation to serve law and administer justice. Такие документы имеют такую же важность, как и обязанность служить закону и вершить правосудие.
Our foremost obligation as a nation is to protect our civilian population from violence. Наша первейшая обязанность как нации - защищать наше гражданское население от насилия.
Lastly, the international community has the obligation to make the world a more peaceful, prosperous and just place for all. Наконец, на международном сообществе лежит обязанность сделать мир более мирным, процветающим и справедливым для всех.
The term FCA gives a clear definition of the seller's delivery obligation in the country of export, irrespective of the mode of transport. Термин FCA четко определяет обязанность продавца по поставке в стране экспорта, независимо от вида транспорта.
Contact me and ask me a no obligation meeting to personally see my work. Свяжитесь со мной, и спрашивают меня, а не обязанность заседание, чтобы лично увидеть мои работы.
The establishment of this advice, we therefore considered the need and our obligation. Создание этого совета, поэтому мы рассмотрели вопрос о необходимости и наша обязанность.
There is an obligation to drink four cups of wine during the Seder. Во время Седера существует обязанность выпить четыре чаши вина или виноградного сока.
That Act had made processes of recognition of paternity more flexible and introduced an obligation on the part of fathers to discharge their economic responsibility. Этот закон способствует признанию факта отцовства и налагает на отцов обязанность выполнять свои экономические обязательства.
The obligation to protect implies that States have a duty to regulate their companies and corporations that operate in other countries to prevent violations. Обязательство защищать подразумевает, что на государствах лежит обязанность регулировать деятельность их компаний и корпораций, которые действуют в других странах, в целях предупреждения нарушений.
The American people rejected an open-ended obligation to a war without end. Американский народ отверг неограниченную обязанность воевать без конца».
As he has only a few weeks left to live due to a heart condition, he feels an obligation to do something. Поскольку ему из-за состояния сердца осталось жить всего несколько недель, он чувствует обязанность что-то сделать.
Please note that it is obligation of your solicitor to issue you such card. Пожайлуста заметьте, что это обязанность Вашего адвоката предоставить Вам такую карту.
Tuition for cadets is fully funded by the Army in exchange for an active duty service obligation upon graduation. Обучение в Военной академии полностью оплачивается Армией в обмен на обязанность кадетов поступить на действительную службу по её окончании.
JS16 recommended reiterating the state's obligation to guarantee the right to adequate housing through the introduction of policy reform to increase affordability. Авторы СП16 рекомендовали Египту подтвердить обязанность государства гарантировать право на достаточное жилище путем осуществления политических реформ, направленных на повышение доступности жилья.