Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Obligation - Обязанность"

Примеры: Obligation - Обязанность
Refugee protection was an obligation and not a choice. Защита беженцев - это обязанность, а не вопрос выбора.
More generally, he also insisted on the obligation of States to actively fight racism and discrimination. В более общем плане он отметил также обязанность государств вести активную борьбу с расизмом и дискриминацией.
The Special Rapporteur would like to recall that the central obligation of States not to discriminate is unambiguously contained in international human rights law. Специальный докладчик хотел бы напомнить, что главная обязанность по недопущению дискриминации четко закреплена в международных документах по правам человека.
The University considers this a clear obligation of the host country under the headquarters agreement. Университет считает, что это прямая обязанность принимающей страны в соответствии с соглашением, заключенным ею со штаб-квартирой Университета.
The obligation to submit their systems to audits. Обязанность предоставлять свои системы для аудита.
This responsibility takes precedence over any obligation not to disclose information which may exist under national security laws or employment contracts. Эта обязанность имеет преимущественную силу по отношению к обязательству не раскрывать информацию, которое может вытекать из законов о национальной безопасности или трудовых договоров.
Caring and giving is our obligation and duty. Забота и помощь - это наш долг и обязанность.
In that context, the media had an obligation to show social responsibility in what it disseminated. В этом контексте на средствах массовой информации лежит обязанность проявлять социальную ответственность при отборе материалов для распространения.
This duty involves prevention, investigation, mediation, punishment and redress of human rights violations, and the obligation to prevent impunity. Эта обязанность включает в себя предотвращение, расследование, посредничество, наказание и исправление нарушений прав человека и обязательство не допускать безнаказанности.
It is our common obligation to ensure that reform becomes a reality without delay. Наша общая обязанность состоит в том, чтобы добиться незамедлительного претворения в жизнь этой реформы.
These provisions include prohibitions and the obligation to obtain licenses for the export and transport of certain goods. Такими законодательными положениями предусматриваются определенные запреты, а также обязанность получать лицензии на экспорт и перевозку конкретных товаров.
This explains the indirect obligation of non-members to respect the principles of the Organization. Это объясняет косвенную обязанность нечленов соблюдать принципы Организации.
On the contrary, it is from that very attribute that such obligation derives. Наоборот, эта обязанность вытекает именно из этих атрибутов.
Only if and when a State manifestly fails to fulfil such obligation may the international community take collective action in accordance with the Charter. Только в том случае, если и когда государство явно оказывается не в состоянии выполнять такую обязанность, международное сообщество может предпринять коллективные действия в соответствии с Уставом.
In accordance with the 2005 World Summit Outcome, this is an obligation that, without any doubt, falls primarily to each individual State. В соответствии с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года эта обязанность, безусловно, является прежде всего прерогативой каждого отдельного государства.
This right, which is also an obligation, must be exercised long before these violations are committed. Это право, и в то же время эта обязанность, должно осуществляться задолго до того, как эти преступления совершаются.
We have an ethical obligation to right this injustice. На нас лежит нравственная обязанность исправить эту несправедливость.
The quest for economic, social and environmental progress is not an obligation of the State alone but of El Salvador's entire population. Вопросы экономического и социального развития и охраны окружающей среды - обязанность не только государства, но и всего сальвадорского общества.
She wondered whether the Government fully understood the concept of structural discrimination and its obligation to eradicate it. Оратора интересует, понимает ли правительство в полной мере концепцию структурной дискриминации и свою обязанность искоренить ее.
The Committee would welcome further information on how the obligation was implemented in specific sectors; for example, in education. Комитет хотел бы получить больше сведений о том, как эта обязанность реализуется в конкретных секторах, например в секторе образования.
Reporting obligation covers money-laundering and terrorist financing Обязанность представлять доклады охватывает и вопросы, касающиеся отмывания денег и финансирования терроризма
We have an obligation to enhance efforts to assist African countries to meet their legitimate goals of sustainable development. На нас лежит обязанность активизировать усилия по оказанию африканским странам помощи в деле достижения их законных целей в области устойчивого развития.
The draft convention emphasizes the obligation of the carrier to make and keep the ship in seaworthy condition throughout the entire voyage. В проекте конвенции подчеркивается обязанность перевозчика обеспечивать и поддерживать мореходное состояние судна в течение всего рейса.
A voter has the right and obligation to vote only once. Избиратель имеет право и обязанность голосовать только один раз.
It only has the obligation to work hard, but no right to be complacent. У него есть обязанность напряженно работать, но нет права на самоуспокоенность.