Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Obligation - Обязанность"

Примеры: Obligation - Обязанность
I have an obligation to-to protect you, protect your career. У меня есть обязанность защищать тебя, защищать твою карьеру.
Not my family anymore, so not my obligation. Больше не моя семья, так что не моя обязанность.
Surely you must feel some obligation towards me? Ты должен чувствовать обязанность передо мной.
Living is a right, not an obligation! Жить - это право, а не обязанность!
The overriding need to ensure peace and security in Kosovo carries with it an obligation to address the reality on the ground as it develops. ЗЗ. Непреложная необходимость обеспечения мира и безопасности в Косово влечет за собой обязанность учитывать реальное положение на местах по мере его развития.
States had a broad jurisdictional obligation to prevent any safe havens for torturers, yet the number of individuals subjected to universal jurisdiction under the Convention was minimal. На государствах лежит широкая юрисдикционная обязанность лишения палачей какого бы то ни было безопасного укрытия, однако число лиц, в отношении которых была применена универсальная юрисдикция согласно Конвенции, минимально.
It also emphasizes the legal obligation of all States Members of the United Nations to implement the global 1989 sanctions regime against listed individuals and entities. Комитет подчеркивает также правовую обязанность всех государств - членов Организации Объединенных Наций соблюдать глобальный санкционный режим, введенный резолюцией 1989 в отношении лиц и организаций.
In addition to referring to the obligation of States to protect the rights of citizens from harmful business activities, the Guiding Principles also clearly defined the responsibility of non-State actors. Помимо указания на обязанность государств защищать права граждан от наносящей вред коммерческой деятельности, Руководящие принципы также четко определяют ответственность негосударственных субъектов.
The parents' obligation to support and bring up their children. в-шестых, обязанность родителей содержать и воспитывать детей
Introduce a new paragraph 1 to article 1.04 "General obligation to exercise vigilance" reading: Включить в статью 1.04 "Общая обязанность проявлять бдительность" новый пункт 1 следующего содержания:
Identify the instruments the Government will use to fulfil its obligation to support scientific and technological research. определение инструментов, посредством которых федеральное правительство будет выполнять возлагаемую на него обязанность в плане содействия научно-техническим изысканиям;
Its powers are therefore limited by the manner in which the Government and the rebels fulfil that obligation. Таким образом, ее возможности ограничены тем, каким образом правительство и повстанцы выполняют свою обязанность.
(w) The obligation to protect the wounded and the sick; ш) обязанность обеспечивать защиту раненым и больным
If a party to a conflict is unable to fulfil this obligation, the international community has a responsibility to ensure that humanitarian aid is provided. Если сторона, участвующая в конфликте, не может выполнять эту обязанность, международное сообщество несет ответственность за обеспечение предоставления гуманитарной помощи.
This is not to take away from the primary obligation of individual Member States, which I laid out in my 2001 report. Дело не в том, чтобы отнять эту главную обязанность каждого отдельного государства-члена, которая рассматривалась в моем докладе 2001 года.
Article 34 of the Constitution guarantees the right to health protection and stipulates that the State is under obligation to ensure public hygiene and health. Статья 34 Конституции гарантирует право на охрану здоровья и предусматривает обязанность государства принимать меры по обеспечению гигиены и общественного здоровья.
A Governmental Decision regarding the status of foreigners in Romania stipulates the obligation for public institutions to ensure that protection of foreigners against all forms of discrimination. Правительственное решение о статусе иностранцев в Румынии предусматривает обязанность государственных органов обеспечивать защиту иностранцев от всех форм дискриминации.
and sometimes you find the obligation you dread the most... Иногда выясняется, что обязанность, которой вы боялись больше всего...
The court came to the conclusion that it was from those agreements that the obligation to transfer the shares arose. Суд пришел к выводу, что именно из этих отношений вытекает обязанность по передаче акций.
Africa would have to empower itself: its development was not a Western obligation, but Africa's responsibility first and foremost. Африка должна сама создать для этого условия; ее развитие - это не обязательство Запада, а прежде всего обязанность самой Африки.
Her Government construed that provision as creating an obligation for Japan to enact domestic laws which would oblige it to implement the provisions of the Convention. Ее правительство понимает это конституционное требование как устанавливающее обязанность Японии принять внутренние законы, обязывающие страну осуществлять положения Конвенции.
This is their right and their obligation. Это их право и их обязанность.
There is an obligation to report suspicions to the police; Существует обязанность сообщать полиции о вызывающих подозрение фактах;
Although this makes the enforcement more difficult, it has not seemed realistic to submit the transport of private individuals to the obligation to produce a transport document. Хотя это не способствует выполнению данных требований, представлялось нереалистичным распространять на частных лиц, осуществляющих перевозки, обязанность оформлять транспортный документ.
the obligation to define the type of offences that may result in extradition; обязанность уточнять типы правонарушений, которые могут влечь за собой выдачу;