Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Obligation - Обязанность"

Примеры: Obligation - Обязанность
3.1 Obligation - contained in Article 7 of the Convention 3.1 Обязанность, предусмотренная статьей 7 Стокгольмской конвенции
Obligation of arbitral tribunal to give notice (article 17 quater, paragraph (1)) Обязанность третейского суда направлять уведомления (статья 17 кватер, пункт 1)
Article 10.02 - Obligation to observe regional requirements Статья 10.02 - Обязанность соблюдать региональные предписания
Obligation not to hinder road and rail traffic 9 Обязанность не мешать шоссейному и железнодорожному движению 9
Article 32 - Obligation to inform the FIU статья 32 - Обязанность информирования ГФР;
3.2 Obligation of generators, exporters or importers 3.2 Обязанность производителей, экспортеров или импортеров
b. Obligation to purchase insurance 13 Ь. Обязанность иметь страховку 13 10
(b) Obligation to follow instructions given on loudspeakers from police vehicles or helicopters; Ь) обязанность выполнять указания, подаваемые через громкоговорители с полицейских транспортных средств или вертолетов;
Obligation to carry licence, produce for inspection Обязанность иметь лицензию и предъявлять ее для осмотра
Obligation to inform aliens detained pending expulsion of the reasons for Обязанность информировать задержанного с целью высылки иностранца о причинах его ареста
the arrest Obligation to provide grounds for the expulsion З. Обязанность сообщать об основаниях для высылки
Obligation of insurance and financial responsibility; amount of insurance coverage (minimum requirements); State indemnification Обязанность страхования и финансовая ответственность; размер страхового покрытия (минимальные требования); возмещение ущерба государству)
Article 11.06 (Obligation to supervise fuelling) Статья 11.06 - Обязанность проявлять бдительность при приеме горюче-смазочных материалов
The one exception to this is the Obligation of Proportionality referred to above - particularly in taking into account the expected longer term effects on the civilian population of a proposed attack. В качестве одного исключения на этот счет выступает вышеупомянутая обязанность в отношении соразмерности, в частности в плане учета ожидаемых более долгосрочных последствий намечаемого нападения для гражданского населения.
ON THE CONTRARY, IT WAS MY OBLIGATION. Напротив, это была моя обязанность.
a) Obligation to be informed of the rules of his place of detention; а) обязанность ознакомиться с правилами внутреннего распорядка места содержания под стражей;
b) Obligation to be informed of the existence of civil liability in the event of damage or bodily injury; Ь) обязанность ознакомиться с фактом наличия гражданской ответственности в случае нанесения материального ущерба или телесных повреждений;
Draft articles 18 (Obligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force) and 25 (Provisional application) of the Vienna Convention concerned different matters and should be kept separate, although the two provisions applied simultaneously. Проекты статей 18 (Обязанность не лишать договор его объекта и цели до его вступления в силу) и 25 (Временное применение) Венской конвенции касаются разных вопросов и должны рассматриваться по отдельности, хотя применяются положения этих двух статей одновременно.
Obligation of media to contribute to introduction of gender equality principles is regulated in Article 16 of the Law on Gender Equality: Media shall, through their program concepts raise awareness about equality between women and men. Обязанность СМИ способствовать пропаганде принципов равноправия мужчин и женщин установлена в статье 16 Закона о равноправии мужчин и женщин: СМИ должны в своих программах повышать осведомленность общественности в вопросах равноправия женщин и мужчин.
Obligation of the flag State to require the master of a ship flying its flag, insofar as he can do so without serious danger to the ship, the crew or the passengers: Обязательство государства флага вменять в обязанность капитана любого судна, плавающего под его флагом, в той мере, в какой капитан может это сделать, не подвергая серьезной опасности судно, экипаж или пассажиров:
Obligation to depart from the Republic of Lithuania: a decision taken in the manner prescribed by legal acts obliging an alien to depart voluntarily within a specified time period from the territory of the Republic of Lithuania; Обязанность выезда из Литовской Республики: решение, принимаемое в соответствии с юридическими актами и обязывающее иностранца добровольно выехать с территории Литовской Республики в установленные сроки.
Article 3 The obligation of railways to provide transportation; Обязанность железных дорог производить перевозки;
This is an immediate obligation. Это их непосредственная обязанность.
Or it's my legal obligation. Или же это моя обязанность.
You see, children, your first obligation is education. Ваша первостепенная обязанность - учиться.