Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Obligation - Обязанность"

Примеры: Obligation - Обязанность
The first rule is the obligation of distinction. Первой нормой является обязанность в отношении различения.
But the possibility of such a scenario indicates how the obligation of distinction could be relevant to the specific problems of ERW. Но возможность такого сценария показывает, каким образом обязанность в отношении различения могла бы иметь отношение к специфическим проблемам ВПВ.
The third rule that is relevant here is the obligation of proportionality. Третьей нормой, которая имеет здесь значение, является обязанность в отношении соразмерности.
The Constitution of India (Article 44) imposes an obligation on the State to secure for its citizens a uniform civil code. Конституция Индии (статья 44) налагает на государственную власть обязанность обеспечить гражданам единый гражданский кодекс.
In such cases, the authorized State was exercising a right, not an obligation or a duty, to take action. В таких случаях получившее санкцию государство осуществляет право, а не обязательство или обязанность принимать меры.
The obligation is to take all feasible precautions. Обязанность состоит в принятии всех осуществимых мер предосторожности.
The obligation is to provide all possible warnings. Обязанность состоит в предоставлении всех возможных оповещений.
The obligation in respect of environmental effects of armed conflict and the choice of any weapons should also be mentioned for the sake of completeness. Ради полноты изложения следует упомянуть обязанность в отношении экологических последствий вооруженного конфликта и выбора любого оружия.
Canada defines distinction as the obligation on commanders to distinguish between military objectives and civilian objects and the civilian population. Канада определяет различение как обязанность командиров производить разграничение между военными объектами и гражданскими объектами и гражданским населением.
The Law provides for the obligation of every person to declare his/her place of residence. В Законе предусматривается обязанность каждого лица объявлять о своем месте проживания.
It is important that Member States recognize and act on this obligation. Важно, чтобы государства-члены признавали эту обязанность и действовали в соответствии с ней.
Swiss law expressly provides an obligation of promptness in handling requests for judicial cooperation in penal matters. В швейцарском законодательстве недвусмысленным образом предусмотрена обязанность оперативного рассмотрения просьб о судебном сотрудничестве в уголовных вопросах.
Both sides have an obligation to provide security for the Mission so that it can carry out its mandate. На обеих сторонах лежит обязанность обеспечивать безопасность Миссии, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат.
It is the moral obligation of the world community to support them generously. Оказание ему щедрой поддержки - это моральная обязанность мирового сообщества.
That is a clear obligation of States under international law and is now confirmed by Security Council resolution 1373. Эта четкая обязанность государств проистекает из норм международного права и в настоящее время подтверждается резолюцией 1373 Совета Безопасности.
The participants did not make any proposals concerning the discussion of other criteria constituting an obligation to write a report. Участники не представили никаких других предложений для обсуждения прочих критериев, определяющих обязанность по составлению отчета.
Its right and obligation to protect the lives and security of its citizens is not in question. Его право и обязанность защищать жизнь и безопасность своих граждан под сомнение не ставится.
The question was whether article 14 placed States under an obligation to provide legal aid in civil proceedings. Вопрос заключается в том, налагает ли статья 14 на государства обязанность предоставлять юридическую помощь в рамках гражданского судопроизводства.
Mr. Shearer agreed that paragraph 9 placed too much emphasis on obligation. Г-н Ширер согласен, что в пункте 9 слишком сильно акцентируется обязанность.
Mr. ANDO said that the obligation to try without undue delay only referred to the trial stage of proceedings. Г-н АНДО говорит, что обязанность рассмотрения дела без необоснованной задержки относится только к стадии судебного разбирательства.
Nuclear disarmament is an obligation, not a matter of choice. Ядерное разоружение есть обязанность, а не факультативный выбор.
The principle and the obligation deriving from it were both well established in other instruments of international law. Данный принцип, как и вытекающая из него обязанность, уже прочно закреплены в других документах международного права.
However, the immunities they enjoyed carried an obligation to respect the laws of the host State. Однако иммунитет, которым они наделены, влечет за собой обязанность уважать законы принимающего государства.
Most intended to impose the reporting obligation on the operators, rather than the owners, of the facilities. Большинство из них предполагают возложить обязанность по представлению отчетности на операторов, а не владельцев объектов.
At the same time, it is our obligation to make every effort to foster a favourable security environment. В то же время наша обязанность состоит в том, чтобы прилагать все усилия по культивированию благоприятной среды в сфере безопасности.