Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Obligation - Обязанность"

Примеры: Obligation - Обязанность
The Committee's obligation under article 9, paragraph 2, to report on its examination of these reports is the centrepiece of its work. Предусмотренная в пункте 2 статьи 9 обязанность Комитета представлять доклады о рассмотрении докладов стран является центральным направлением его деятельности.
But we have the right and obligation to defend our people. Но у нас есть право и обязанность защищать наш народ.
The obligation of an employer to promote equality is not imperative but it must be implemented as far as possible, using the available resources. Обязанность нанимателя способствовать равноправию не является императивной, однако она должна выполняться в максимально возможной степени с учетом имеющихся ресурсов.
In short, there is State responsibility (obligation) under the Charter. Короче говоря, на государстве в соответствии с Уставом лежит определенная ответственность (обязанность).
The report emphasizes the current and obvious plight of the affected population, and our moral obligation to support them. В настоящем докладе подчеркивается нынешнее очевидное бедственное положение пострадавших людей и делается упор на нашу моральную обязанность оказать им поддержку.
The obligation to make equality plans was placed upon both private and public sector employers. Обязанность составления планов обеспечения равенства распространяется на работодателей как в частном, так и в государственном секторах.
In addition, it is an obligation of the State to ensure protection of the freedom and security of individuals. Наряду с этим в обязанность государства входит осуществление контроля за защитой свободы и личной неприкосновенности.
He strongly believed that the international community had a moral obligation to help Malawi strengthen its human rights and democratic infrastructures. Он твердо убежден в том, что на международном сообществе лежит моральная обязанность помочь Малави укрепить ее инфраструктуры в областях обеспечения прав человека и демократии.
His Government saw supporting children and protecting their rights as a fundamental obligation, especially in the case of orphaned children. Правительство Ирана рассматривает оказание помощи детям, особенно сиротам, и защиту их прав как свою главную обязанность.
And our obligation is to our patients. А это наша обязанность перед пациентами.
Inhabitants have the right and obligation to receive initial, pre-primary, primary and basic education within the age limits established by law. Жители Гватемалы имеют право и обязанность получать первичное, предначальное, начальное и базовое образование в определенных законом возрастных рамках.
It was my obligation to assess you as honestly as I could. Это была моя обязанность, оценить тебя максимально честно.
That is its role, its vocation and its obligation. В этом состоит его роль, его назначение и его обязанность.
The obligation ends when they have reached the age of 50. Эта обязанность прекращается по достижении 50-летнего возраста.
As the teacher, it's your obligation to separate your personal idiosyncrasies from the subject matter. Это твоя обязанность, как учителя, разделять свои персональные отличительные особенности от предмета обсуждения.
Article 15 of the Constitution proclaims the obligation of the State to ensure the protection of the environment. Статья 15 Конституции предусматривает обязанность государства по охране окружающей среды.
Impartiality was a fundamental obligation that the expert had to show in all circumstances. Беспристрастность - это основная обязанность, которую эксперт должен соблюдать при любых обстоятельствах.
Irrespective of parental authority, parents have an absolute obligation to ensure the child's maintenance until it has come of age. Помимо родительских прав, на родителей возложена абсолютная обязанность обеспечивать содержание ребенка до его совершеннолетия.
The Communications Act further stipulates under Article 6 that this obligation also applies to satellite broadcasts. В статье 6, пункт 57, Закона о связи данная обязанность относится также к спутниковому вещанию.
The first sentence introduces the obligation to communicate the arrest to the Court immediately. В первой фразе предусмотрена обязанность незамедлительно сообщать Суду о производстве ареста.
1.5 Paragraph 1 of the resolution requires that the legal obligation to report suspicious transactions should extend to all professions engaged in financial transactions. 1.5 Согласно пункту 1 резолюции юридическая обязанность сообщать о подозрительных сделках должна распространяться на всех специалистов, занимающихся финансовыми операциями.
Not to do so places them in contravention of the obligation imposed under this universal standard. Не делать этого означает для них нарушать обязанность, возложенную на них этой универсальной нормой.
The Civil Code provides for the obligation to make pecuniary or material restitution for causing moral harm. Гражданским кодексом Республики Таджикистан определена обязанность денежной или материальной компенсации за причинение гражданину морального вреда.
The obligation to notify a derogation would mean reviewing and, if necessary, adapting the international regulations. Эта обязанность в отношении уведомления об отступлениях предполагает, что, возможно, потребуется изучение и, в случае необходимости, пересмотр международных правил.
The obligation to ascertain that the prescribed danger labels and markings were affixed was added under point 6 of the list. В качестве пункта 6 перечня обязанностей была включена обязанность удостовериться в том, что имеются предписанные знаки опасности и маркировка.