Английский - русский
Перевод слова Mistake
Вариант перевода Ошибка

Примеры в контексте "Mistake - Ошибка"

Примеры: Mistake - Ошибка
Last week, an accounting mistake resulted in a client getting their order for free. Oof! Ќа прошлой неделе ошибка в вычислени€х привела к тому, что клиент получил свой заказ задаром.
When Archie told me about his little plan to help you, get you on your feet, and working with Fred, deep down, I knew it was a mistake. Когда Арчи рассказал мне о своем плане помочь тебе, поставить тебя на ноги, дать тебе работу у Фреда, глубоко внутри, я знал, что это ошибка.
No, I really think that's a mistake, sir. Нет, сэр, это была ошибка
I mean, who's to say it wasn't some big mistake? Кто сказал, что это не могла быть ошибка?
The Secretariat misunderstood, because my delegation was already on the list to explain its vote before the vote, which is how the mistake happened. Ошибка произошла потому, что Секретариат не понял, что моя делегация уже была в списке выступающих по мотивам голосования до проведения голосования.
He said it was a mistake, but... (sighs) he was at the hospital and he, like, escaped or something, and we thought that he might be on his way back to L.A. Он сказал, это просто ошибка, но... он был в больнице, и он убежал или что-то вроде этого, и мы думаем, что он может быть на пути в Л.А.
Consequently, if an historical mistake was made it is not one that was made today, it was made on the 23rd, the decision taken on the 23rd. Поэтому если историческая ошибка и имела место, то это не сегодняшняя ошибка, а ошибка, заключающаяся в решении, принятом 23 числа.
Raw materials are necessary, they are precious, they are the basis of industrialization, but the mistake of those 95 countries - the examples that were talked about, including mine - is to rely solely on exporting raw materials. Сырьевые товары необходимы, они являются весьма ценным активом, составляя основу индустриализации, но ошибка 95 стран, которые здесь приводились в пример, включая мою страну, состоит в том, что мы полагаемся исключительно на экспорт сырья.
Although there is a manifest deficiency in the rules here, the new draft criminal code makes the same mistake and also provides for a penalty of several days' fine, stating that: Несмотря на этот очевидный пробел в законодательстве, в проекте нового уголовного кодекса допущена та же ошибка и опять устанавливается наказание в виде штрафа:
She noted that the Cuban Mission had been blamed by the host country for not providing the necessary information in a timely manner, although it had been the mistake of the host country. Она отметила, что страна пребывания обвинила Представительство Кубы в том, что оно не представило своевременно необходимую информацию, хотя это была ошибка страны пребывания.
Anyone who considers that a mistake, or an error, has been made which has affected the results of an election may appeal within ten days of the election day. Любое лицо, которое считает, что была сделана ошибка или допущена неточность, влияющая на результаты выборов, может подать обжалование в течение 10 дней со дня проведения выборов.
The Chair: On the first issue, concerning the United Kingdom delegation taking the floor to explain its voting on the draft decision that it actually presented, it was, of course, my mistake. Председатель (говорит по-английски): По первому вопросу, касающемуся того, что Соединенное Королевство взяло слово для разъяснения мотивов голосования по проекту решения, который оно само же фактически и представило, должен признать, что это была, конечно же, моя ошибка.
The ministries of Justice, the Interior and Foreign Affairs had been seized of the matter, as had the President himself, and everything would be done to prevent any recurrence of such a mistake. Это дело было вынесено на рассмотрение министерств юстиции, внутренних дел и иностранных дел, а также самого Президента, и все меры будут приняты для того, чтобы такая ошибка не повторилась в будущем.
Finally, and even in those cases where the decision not to renew was purely discretionary, the Tribunal always gives careful attention to the issue of whether the decision was affected by lack of due process, mistake of fact, prejudice or other extraneous motives. И наконец, даже в тех случаях, когда решение не продлевать контракт является чисто субъективным, Трибунал всегда внимательно рассматривает вопрос о том, повлияли ли на это решение нарушение соответствующей процедуры, фактическая ошибка, предвзятость или другие посторонние мотивы.
Legitimate transactions occasionally may contain mistakes that are not essential to the transaction, and where a misuse is infrequent or the mistake is peripheral to the nature of the scheme, it is less likely to indicate commercial fraud. Законные сделки могут иногда содержать ошибки, которые не имеют существенного значения для сделки, и, если неправомерное использование является редким или если ошибка лишь косвенно относится к характеру схемы, менее вероятно, что она свидетельствует о коммерческом мошенничестве.
The Federal Court had first to consider whether a possible fundamental mistake arising at the time of conclusion of the contract, as alleged by the plaintiff, had been remedied by decisive action (i.e., requesting performance of the contract and subsequently damages for delayed performance). Федеральному суду предстояло, прежде всего, установить, была ли исправлена существенная ошибка, которая, по утверждению истца, была допущена при заключении договора, в результате совершения каких-либо законченных действий (предъявление требования об исполнении договора или возмещении убытков в связи с задержкой его исполнения).
There's the mistake and then there's the lie to cover it up, Есть ошибка и есть ложь, скрывающая её,
Not that I'm saying this is a mistake, okay? Я не говорю, что это ошибка.
Yes, yes, yes, it was a mistake, okay? Да, да, да, это была ошибка, хорошо?
And I wish I could say that it was a mistake and that it didn't mean anything, but then I'd be lying. И мне хотелось бы сказать, что это была ошибка и что это ничего не значит, но это было бы неправдой.
Well, we think it's a mistake, don't we? Хорошо мы думаем, что это ошибка, не мы?
And all it takes is one tiny mistake, one accident, and you and your powers go from being their salvation И все, что нужно, это мелкая ошибка, один несчастный случай, и ты со своей магией превратишься из их спасения
This is what Moriarty wants, and if it's what he wants, it's a mistake. Этого хочет Мориарти, а если он этого хочет, то это ошибка.
And now I can't stop thinking what if this treaty I fought so hard for, that people close to me died for, is really all a big mistake? И я не могу перестать думать об этом что если это соглашение, за которое я так отчаянно боролась, ради которого погибли близкие мне люди, на самом деле огромная ошибка?
'Cause it's a mistake that, you know, it's hard to take back. Потому что это ошибка. которую, знаете, трудно исправить