You can't believe that's been a mistake, you being with Radio. |
Это не ошибка, что ты проводишь время с Радио. |
There must be some mistake, okay? |
Ёто, должно быть, ошибка? |
Louis, Harvey might be upset about us, but encouraging people to go after him just so you can have his back is a huge mistake. |
Луис, возможно, Харви расстроен из-за нас, но разрешать кому-то наезжать на него, чтобы ты мог его поддержать, - большая ошибка. |
If we're in a firefight and your gun's in the wrong position, that mistake could cost someone their life. |
Если попадём под обстрел, а пистолет будет не на месте, эта ошибка может стоить кому-то жизни. |
And who said it was a mistake? |
И кто сказал, что это ошибка? |
My mistake in the past is causing you to doubt me in the present, and that's my fault. |
Моя ошибка в прошлом - это причина твоего недоверия сейчас, я виноват. |
What kind of mistake, Julianne? |
И в чем ошибка, Джулиан? |
Maybe it was an honest mistake, a slip of the tongue. |
Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка. |
The bigger the mistake, the bigger the payout. |
Чем больше ошибка, тем больше компенсация. |
I already paid the towing fee, but there's been a mistake, the curb wasn't painted yellow. |
Я уже заплатил за эвакуацию, но здесь была ошибка, бордюр не был желтым. |
What's a clue but a mistake by another name? |
Что такое улика, другими словами это чья-то ошибка. |
Well, there must be some sort of mistake, because I haven't decided yet. |
Это, должно быть, ошибка, потому что я еще не решила. |
No that was a mistake... someone is running down the strais... the stairs. |
Нет, это не ошибка, кто-то бежит вниз по летнице... лестнице. |
It's only been three days, and it's already clear that this is a huge mistake. |
Прошло всего три дня, и уже ясно, что это большая ошибка. |
No, the only mistake I made there was keeping my mouth shut. |
Нет, моя ошибка лишь в том, что я молчал все это время. |
And I gave you the benefit of the doubt, a mistake that I will never make again. |
И я поверила тебе на слово, ошибка, которую я никогда не совершу снова. |
If there's been a mistake made, we'll straighten it out. |
Если произошла ошибка, то выясним. |
As long as you learn something from it, it's not a mistake. |
Это не ошибка, если ты сумел извлечь из неё полезный урок. |
It was a mistake, it happened, but that's it. |
Это была ошибка, это произошло, но на этом все. |
It's an honest mistake, you know? |
Это досадная ошибка, ну вы понимаете? |
I understand wanting to find meaning in it all, but sometimes it's just what it seems to be... a mistake, an unfortunate event. |
Я понимаю желание найти смысл во всем этом, но иногда это просто то, что кажется - ошибка, несчастный случай. |
I make one mistake in 15 years And you drag me over the coals. |
Моя первая ошибка за 15 лет, а ты меня в неё носом тычешь. |
By this time, Napoleon thought he was invincible and this is where he made his big mistake. |
К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка. |
Listen, Officer, this is a huge mistake. |
Слушайте, офицер, это большая ошибка! |
"Men are the mistake of nature and the social tragedy!" |
"Мужчины - ошибка природы и социальная трагедия!" |