It's not a mistake, is it? |
Это не ошибка, так ведь? |
No, I don't know why he's saying that he is, but he's not Walter and there's been a mistake. |
Нет, я не знаю почему он говорит так, но он не Уолтер, была совершена ошибка. |
No, no, no, listen, this is a mistake. |
Нет, нет, нет, послушайте, это ошибка. |
I thought the readings were a mistake, that I put the thing together wrong. |
Я думал, что это ошибка, что я что-то не правильно собрал. |
And then he broke down, said how sorry he was, how it was a huge mistake and it would never happen again. |
А затем он сломался, сказал, как он раскаивается, что это была огромная ошибка, и она никогда больше не повторится. |
Is this a rueful act or a mistake? |
Это акт доброй воли или ошибка? |
You are on the verge of a breakthrough, and the biggest mistake that you can make right now is to act as if it's a setback. |
Вы на грани прорыва, и самая большая ошибка, которую вы можете сделать сейчас это вести себя, как если бы это было ухудшение. |
Your mistake, Oleg, that you teach them all the time, and they should be... |
Твоя ошибка, Олег, в том, что ты их всё время учишь, а их надо... |
I was raised by a woman who told me every day that I was ugly and sick and a mistake. |
Меня вырастила женщина, которая каждый день говорила мне что я страшная и больная и что я ошибка. |
Truthfully... maybe it's a mistake but... I want to go to the Police Academy... in Los Angeles and, well... I've been admitted. |
Честно говоря... может быть, это ошибка, но... я хочу пойти в Полицейскую Академию... в Лос-Анджелесе и,... меня приняли. |
I dumped him, which I now realize was a big mistake, so I want to call him. |
Я бросила его, а сейчас понимаю, что это была ошибка, так что я хочу позвонить ему. |
Sam - It might be a mistake to send him on at a moment when we'retrying to demonstrate - |
Возможно, это ошибка начинать сейчас с ним когда мы пытаемся продемонстрировать... |
I was flirting with you to give Schmidt a taste of his own medicine, okay, and it's a huge mistake and insulting to everyone involved, and I'm sorry. |
Я флиртовал с тобой, чтобы дать Шмидту почувствовать вкус его собственного лекарства, и это большая ошибка, оскорбляющая всех участвующих, и я прошу прощения. |
If it's a mistake, maybe we can do something about it! |
Если это ошибка, может быть, можно что-то сделать! |
Look, I'm too old to say this was a mistake, but I want you to try and be happy. |
Слушай, я уже достаточно взрослая, чтобы не говорить, что это была ошибка, но я хочу, чтобы ты попытался и был доволен. |
You're cheering me, you're cheering me - that is a mistake. |
Вы аплодируете мне, вы аплодируете мне - это ошибка. |
But this was a mistake, wasn't it? |
Но это была ошибка, не так ли? |
I tried to explain them it was a mistake, but - |
Я им пытался объяснить, что произошла ошибка... |
The only real mistake I made was giving you too much credit by not reporting you earlier. |
Единственная реальная ошибка, которую я сделала, это мои поблажки к тебе, надо было доложить о тебе раньше. |
I'm sorry, miss, but there's been a mistake with this cake, and I'm afraid I don't have the card. |
Простите, мисс, но с этим тортом вышла ошибка, и я боюсь. у меня нет с собой карточки. |
Your mistake is that you're assuming that because something is true, that it's good. |
Твоя ошибка в том, что ты предполагаешь Что так как что-либо правдиво, то оно хорошо. |
I was being supportive, and it turned into something else, but it was a mistake, and it never happened again. |
Я хотела его поддержать, и все зашло несколько далеко, но это была ошибка, и больше это не повторялось. |
I'm glad you said that 'cause this was a mistake. |
Я рад, что так вышло, потому что это ошибка. |
So, Kent, that mistake you made, that fundamental, life-changing error, that cosmic fail, that... |
Кент, твоя ошибка, недочет всей жизни, просчет вселенских масштабов в том... |
The whole... whole trip over, I was... it was a mistake. |
Весь... весь путь сюда я думал... что это ошибка. |