We, we make mistakes and we mess up each other's lives, but I think that the biggest mistake would be not to try something new. | Мы... мы совершаем ошибки и мы портим жизни друг другу, Но я думаю, что самая большая ошибка в том, чтобы не пробовать что-то новое. |
There's your second mistake. | Это твоя вторая ошибка. |
The mistake is nothing. | Эта ошибка ничего не значит. |
Do you think it's a mistake? | Ты думаешь это ошибка? |
Look, I know I made a bloody mess of it, And I'm sorry for putting you in the middle of it, But perhaps my real mistake was falling for the wrong sister. | Послушай, я знаю, что это моя вина, и мне жаль, что я впутал тебя, но, возможно, моя ошибка в том, что я влюбился не в ту сестру. |
Not, I wanted to correct it only, that let us not make a mistake. | Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться. |
All right, let's not make that mistake again. | Давайте больше так ошибаться не будем... Да! |
I won't make that mistake again. | Я не хочу больше ошибаться. |
But don't make a mistake in this room. | Только здесь не надо ошибаться! |
How could I make such a mistake! | Как я мог так ошибаться! |
Although involvement in armed conflict is the best known form of mercenary activity, it would be a mistake to believe that the latter is confined to such situations. | Хотя известно, что деятельность наемников осуществляется наиболее активно в условиях вооруженного конфликта, было бы ошибочно утверждать, что она имеет место лишь тогда, когда имеет место такой конфликт. |
But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions. | Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых «держав XXL», таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада. |
The level of achievement will vary across regions and among individual countries, but it would be a mistake at this review to be defensive or to assign blame for failures if some of the MDG targets are not yet on track to be met by 2015. | Уровень достижения будет варьироваться в зависимости от региона и среди отдельных стран, но было бы ошибочно в ходе этого обзора занять оборонительную позицию или возлагать вину за провалы, если некоторые из целей ЦРДТ не будут достигнуты к 2015 году. |
The middle name, Louis, was a mistake on the part of his father, "who could not remember, for certain, whether his own name was Eugene Louis or Eugene Luther". | При рождении был ошибочно записан как Юджин Луис Видал, поскольку его отец «не помнил точно, как пишется его собственное имя: Юджин Луис или Юджин Лютер». |
But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. | Но вы можете понять причину по которой он ошибочно мог принять вас за отстраненного от практики адвоката. |
It was a mistake, but we can't go back now. | Это было случайно, но сейчас мы не можем вернуться. |
Maybe he made a bad mistake and looked at your face. | Может он случайно взглянул на твоё лицо? |
Tell them it was a mistake. | Скажи, что это случайно. |
A number of houses have been destroyed by accident or mistake. | Ряд домов был разрушен случайно или по ошибке. |
Mistake my boot, you fat-lipped golem! | Пушка выстрелила совсем случайно. |
I think it's a mistake, and it'll be soon cleared up. | Я думаю, что это недоразумение, которое скоро выяснится. |
Michiru-chan, Can you just call Kuwano-san, and tell him it was all a big mistake? | Мичиру-чан, можешь ему позвонить и сказать, что это недоразумение? |
And I'm even ready to go to the end and to claim that the only way to counteract it is to assume the mistake and go to the end. | И я даже готов пойти до конца и заявить, что единственный способ сопротивляться этому - это взять ответственность за недоразумение на себя и пойти до конца. |
Christine, it was just a mistake. | Кристин, это просто недоразумение. |
Really? That must be some sort of mistake. | Должно быть, это недоразумение. |
But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone. | Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы. |
Yes, but it's a mistake. | Да, но это неправильно. |
I think that ramp may have been a bit of a mistake, because the view from here and the view over that way of trees suggests I am actually on top of the wall. Still, could be worse. | Я думаю, что уклон дороги, возможно, был выбран неправильно, потому что вид отсюда и на те деревья предполагает, что я фактически сверху стены. |
It's a mistake to buy this wardrobe. | Слушай, может, мы неправильно поступили, купив этот комод, а? |
It is true that both the security situation as well as the small number of Serb returnees make it difficult for them to participate, but in my view it was a wrong decision and a political mistake. | Верно, что как ситуация в плане безопасности, так и малое число вернувшихся сербов затрудняют их участие, однако на мой взгляд это решение неправильно и является политической ошибкой. |
The decision to ignore the good intentions of the international community is a mistake and ignores our global responsibility as partners for peace. | Решение игнорировать добрые намерения международного сообщества является ошибочным и не учитывает нашу глобальную ответственность в качестве партнера во имя мира. |
Although it is not the ideal instrument for which the Conference on Disarmament was striving, it would be a mistake to start this long and arduous process all over again. | Хотя он и не является идеальным договором, к которому стремилась Конференция по разоружению, было бы ошибочным вновь начинать этот длинный и сложный процесс. |
The United States believes that including delay liability in the draft convention for both carriers and shippers is a mistake for all of the public policy and commercial reasons stated above. | Соединенные Штаты полагают, что включение в проект конвенции положений об ответственности за задержку как со стороны перевозчиков, так и со стороны грузоотправителей является ошибочным по всем указанным выше причинам, относящимся к общественным интересам и коммерческой деятельности. |
Putin called the decision a mistake. | Путин назвал решение Буша ошибочным. |
But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa. I am referring to the growth of the economy and to the hope that has arisen in many parts of the continent. | Наиболее серьезную озабоченность по-прежнему вызывают у нас Дарфур и Сомали. Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке. |
Don't mistake me for one of your nightwalker lackeys, Marcel. | Не путай меня с одним из своих ночных подхалимов, Марсель. |
N-N-No, do not mistake this for friendship, young lady, all right? | Нет-нет, не путай это с дружбой, юная леди, поняла? |
Do not mistake sin with crime. | Не путай грех с преступлением. |
Do not mistake fate for fortune. | Не путай судьбу и везение. |
Don't mistake me for him. | Меня с ним не путай. |
You look like a girl who's about to make a mistake. | У Вас вид женщины, которая собирается сделать глупость. |
Listen, Pierre. Yesterday was a big mistake. | Слушай, Пьер, вчера мы сделали глупость. |
But you make a mistake. | Но вы совершаете глупость. |
You... you see, my father always told me that you can't help making a mistake, but if you try and make it right, people will forgive your stupidity. | Понимаете... отец всегда говорил мне, что никто не застрахован от ошибки, но если попытаться её исправить, люди простят былую глупость. |
Maybe it's a mistake... | Не знаю, может я сделал глупость. |
Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. | Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность. |
Our purpose... is to correct that mistake. | Наша цель... исправить эту оплошность. |
I want to turn this little mistake into a big fat teachable moment. | Хочу превратить вашу маленькую оплошность в крупный урок. |
If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. | Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия. |
Can't that just have been a mistake? | Может это обычная оплошность? |
No, you see, Alan, this is a common mistake. | Видишь ли, Алан, это распространённое заблуждение. |
It was an honest mistake. | Это было искреннее заблуждение. |
(a) Registration was obtained by fraud, misrepresentation or mistake; | а) регистрация была совершена в результате подлога, введения в заблуждение или по ошибке; |
The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | Суд сделал вывод, согласно которому вышеупомянутые договоры закупки являлись, по общему праву, ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон, и вследствие этого в удовлетворении исков отказал. |
It was a mistake. | Это было добросовестное заблуждение. |
Her mistake was confronting you with the evidence of your misdeeds before going to the authorities. | Ей не стоило показывать вам результаты, вместо того, чтобы обратиться в полицию. |
Okay, there's a small procedure mistake... | Пришлось кое-что нарушить, но это того стоило! |
It was a mistake to come here. | Мне не стоило приходить сюда. |
It was a mistake coming here, I realize that. | Я понял, не стоило сюда идти. |
I keep thinking it was a mistake coming here. | Может, мне не стоило приезжать сюда. |
You have just made the biggest mistake of your career, mister. | Вы совершили крупнейший промах в своей карьере, мистер. |
That was their first mistake. | Это их первый промах. |
It was an honest mistake. | Это был честный промах. |
Did I make a horrible mistake... andmarrysomeone who's smarter than I am? | Я допустила промах и вышла замуж за того, кто поумней меня? |
I mean, not a mistake, a miscarriage... | То есть не ошибка, а промах... |
It's very easy to mistake someone in a photo. | Очень просто перепутать кого-то на фото. |
Is it really so surprising that certain people might mistake this rhetoric for a call to arms? | Действительно ли так удивительно, что некоторые люди могут перепутать эту риторику с призывом к оружию? |
That makes it legal for me to mistake you for a quail. | Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой. |
As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi. | Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими. |
! You can't mistake stagnation of t'lungs, Mr Cranford. | Застой в легких нельзя ни с чем перепутать, мистер Крэнфорд. |
We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... | Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка... |
If some little mistake appears here and there... | Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка. |
It was an innocent mistake. | Это была безобидная ошибочка. |
A little mistake here and there! | Тут или там ошибочка! |
Fatal mistake, deary! | Ошибочка вышла, дорогуша! |