| I think there's been a mistake. | Послушайте, должно быть, произошла ошибка. |
| This will be the last mistake you ever make. | Это будет последняя ошибка, которую ты когда-либо сделаешь. |
| Well, my mistake then. | Хорошо, тогда это моя ошибка. |
| The conduct of deliberately not bringing the suspicion of a possible mistake to the attention of the mistaken party could constitute such unfairness. | Таким недобросовестным отношением может считаться и неуведомление заблуждающейся стороны о наличии подозрений в том, что была допущена определенная ошибка. |
| After the discovery of the pricing error on the website, Digiland refused to honour the contracts on the basis that there was a mistake in the posted price. | Обнаружив, что на ее веб-сайте цена была указана неправильно, компания "Диджиленд" отказалась выполнять договоры на том основании, что имела место ошибка в объявлении цены. |
| "So even the great Erik can make a mistake." | "Даже великий Эрик способен ошибаться!" |
| Not, I wanted to correct it only, that let us not make a mistake. | Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться. |
| All right, let's not make that mistake again. | Давайте больше так ошибаться не будем... Да! |
| I won't make that mistake again. | Я не хочу больше ошибаться. |
| Of course I wouldn't make a mistake! | Конечно, я не могу ошибаться. |
| This General Assembly must never make the mistake of interpreting this exception as the rule. | Генеральная Ассамблея никак не должна ошибочно истолковать это исключение как правило. |
| So people have found out for example that studying vision in the absence of realizing why you have vision is a mistake. | Люди обнаружили, например, что ошибочно изучать зрительное восприятие без понимания, почему у вас есть зрение. |
| It would be a mistake to underestimate the value of the cooperation, coordination and harmonization in support of national poverty-reduction strategies that had become possible only as a result of the consensus reached in Copenhagen. | Было бы ошибочно недооценивать значимость сотрудничества, координации и согласованности для поддержки национальных стратегий в области сокращения бедности, что стало возможным только в результате консенсуса, достигнутого в Копенгагене. |
| And, as the US and the broader international community attempt to address the unfolding events, it would be a mistake to leave the peace process off the agenda. | И, по мере того как США и широкое международное сообщество пытаются разобраться с разворачивающимися событиями, было бы ошибочно исключать из списка задач процесс мирного урегулирования. |
| Miss Jefferson, please don't make the mistake of thinking we're the enemy. | (нита) Мисс ДжЭфферсон, пожалуйста, не принимайте нас ошибочно за врага. |
| Maybe he made a bad mistake and looked at your face. | Может он случайно взглянул на твоё лицо? |
| Tell them it was a mistake. | Скажи, что это случайно. |
| By the way, Mark was right. "Not a surprise, a mistake" sums me up. | Кстати, Марк прав. "Не случайно, а по ошибке" - это про меня. |
| Once the sky was full of orbiting H-bombs, the slightest mistake could have brought one down by accident, setting off a nuclear holocaust. | Когда в небе полно водородных бомб, из-за малейшей ошибки, одна может случайно рухнуть вниз, что приведет к ядерному холокосту. |
| Mistake my boot, you fat-lipped golem! | Пушка выстрелила совсем случайно. |
| You'll see what a mistake all this was. | Ты убедишься, какое это всё недоразумение. |
| I'm sure it was a mistake, dear. | Уверен, это было недоразумение, милая. |
| I can't remember if we were running your client to ground because he was trying to skip or if it was all just an innocent mistake. | Не помню, мы арестовали твоего клиента, потому что он пытался сбежать, или просто вышло глупое недоразумение. |
| And I'm even ready to go to the end and to claim that the only way to counteract it is to assume the mistake and go to the end. | И я даже готов пойти до конца и заявить, что единственный способ сопротивляться этому - это взять ответственность за недоразумение на себя и пойти до конца. |
| It was just a mistake. | Это было просто недоразумение. |
| But it was a mistake to say that education didn't matter in developing countries. | При этом было бы неправильно утверждать, что в развивающихся странах образование не играет важной роли. |
| He may mistake me. | Он мог неправильно меня понять. |
| And that was a huge mistake. | И это было неправильно. |
| I think that ramp may have been a bit of a mistake, because the view from here and the view over that way of trees suggests I am actually on top of the wall. Still, could be worse. | Я думаю, что уклон дороги, возможно, был выбран неправильно, потому что вид отсюда и на те деревья предполагает, что я фактически сверху стены. |
| And maybe it's a mistake to think like that. | Возможно, так думать неправильно. |
| Delimiting the empowerment of women solely within this specific - albeit important - perspective, would be a mistake. | Размежевание расширения возможностей женщин исключительно в рамках такой конкретной, хотя и важной перспективы, было бы ошибочным. |
| But limiting the significance of the "no" vote to mere political calculation would be a mistake, for it also reflects the importance of the "French malaise" about Europe. | Но ограничивать смысл отрицательного голосования исключительно политическими расчетами было бы ошибочным, поскольку оно также отражает «французскую болезнь» в отношении Европы. |
| The United States believes that including delay liability in the draft convention for both carriers and shippers is a mistake for all of the public policy and commercial reasons stated above. | Соединенные Штаты полагают, что включение в проект конвенции положений об ответственности за задержку как со стороны перевозчиков, так и со стороны грузоотправителей является ошибочным по всем указанным выше причинам, относящимся к общественным интересам и коммерческой деятельности. |
| That would be a mistake, because it would run counter to the main objective of preparing a universally applicable instrument against all forms of human cloning. | Это станет ошибочным шагом, поскольку будет противоречить главной цели, которая заключается в выработке документа универсального применения в качестве средства против любых форм клонирования человека. |
| But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa. I am referring to the growth of the economy and to the hope that has arisen in many parts of the continent. | Наиболее серьезную озабоченность по-прежнему вызывают у нас Дарфур и Сомали. Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке. |
| Do not mistake me, crixus. | Не путай меня с собой, Крикс. |
| Don't mistake understanding for empathy, Jack. | Не путай сочувствие с пониманием, Джек. |
| Do not mistake any history you have shared for the slightest understanding of what our marriage is, or how insignificant you are in comparison. | Не путай роман, который у вас был, с малейшим пониманием нашего брака, или как ты ничтожен в сравнении с ним. |
| Don't mistake rashness for loyalty. | Не путай поспешность с преданностью. |
| Don't mistake that for forgiveness. | Не путай это с прощением. |
| You look like a girl who's about to make a mistake. | У Вас вид женщины, которая собирается сделать глупость. |
| You look like a guy who's about to make a mistake. | У Вас такой вид, как будто Вы собираетесь совершить глупость. |
| That's why he made this mistake. | Поэтому он пошел и совершил такую глупость. |
| Listen, Pierre. Yesterday was a big mistake. | Слушай, Пьер, вчера мы сделали глупость. |
| Goodwin stated about her character: People mistake kindness for naivete or stupidity, and she is a good girl through and through. | Гудвин сказала о своей героине: «Люди ошибочно принимают доброту за наивность или глупость, а она насквозь хорошая девочка. |
| Well, you made a little mistake. | Ну, ты допустила небольшую оплошность. |
| Now, remember, even the smallest mistake will affect your child's life forever. | И помните, даже самая невинная оплошность повлияет на жизнь вашего ребёнка. |
| Try to separate "mistake" from "result." | Попробуй отделить оплошность от результата. |
| It was one mistake, one blip in a marriage that should've lasted for the rest of your lives. | Это была случайная ошибка, одна оплошность в браке, который должен был продолжаться до конца ваших жизней. |
| A single mistake and we'll face another Crimean War. | Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну. |
| No, you see, Alan, this is a common mistake. | Видишь ли, Алан, это распространённое заблуждение. |
| Be that as it may, the court stated that a manifest mistake had occurred. | Как бы то ни было, суд счел, что имело место очевидное заблуждение. |
| I also emphasized the need not to mistake the increased activity of the Council in recent years for a sign that that body is functioning well. | Я также подчеркивал, что важно не вводить себя в заблуждение, полагая, что активизация деятельности Совета в течение последних нескольких лет является признаком того, что он функционирует надлежащим образом. |
| The Court of Appeal upheld the findings of the High Court that each of the six appellants had actual knowledge that there was a mistake in the pricing on the websites, and that the contracts were void on the ground of unilateral mistake. | Апелляционный суд согласился с выводами Высокого суда о том, что все шесть истцов на самом деле знали, что на веб-сайте была размещена ошибочная цена и что договоры были ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон. |
| Sounds like they just made an honest mistake. | Похоже, это было добросовестное заблуждение. |
| It turned out to be a huge mistake. | Оказалось, что не стоило этого делать. |
| And, in the end, this association cost him his life, but we will not make that mistake. | В конце концов, это посредничество стоило ему жизни, но мы не будем повторять его ошибку. |
| She's saying I never should have told you about her, that I just made a big mistake. | Она говорит, что мне не стоило рассказывать тебе о ней, что я только что совершил большую ошибку. |
| So, threedaysago, Toby hit the wrong button on a computer - a mistake that cost you, what, $500,000? | Итак, тридняназад Тоби нажал не на ту кнопку на компьютере, и это вам стоило 500 тысяч долларов. |
| It was a mistake to let the first three deaths arbitrarily be "heart attack". | Не стоило безрассудно назначать сердечный приступ первой троице. |
| Just a little mistake in a station. | И только небольшой промах на станции. |
| But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children. | Но промах может преследовать тебя всю жизнь и отразиться на детях. |
| But then she begins to make the mistake to relax a little. | Зато потом расслабилась и допустила промах. |
| If you make a mistake it's, it's going to be, you know... | И если допустишь промах, всякое может случиться. |
| And that was a mistake. | И в этом твой промах. |
| But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. | Но вы понимаете, по какой причине вас могли перепутать с юристом, потерявшим лицензию. |
| What do you think induced Captain Collingwood to mistake Jamaica for Hispaniola? | Что, по-вашему, заставило капитана Колинвуда перепутать Ямайку и Гаити? |
| and, well, strangely easy to mistake for loathing. | и ее удивительно легко перепутать с ненавистью. |
| That makes it legal for me to mistake you for a quail. | Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой. |
| ! You can't mistake stagnation of t'lungs, Mr Cranford. | Застой в легких нельзя ни с чем перепутать, мистер Крэнфорд. |
| We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... | Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка... |
| If some little mistake appears here and there... | Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка. |
| My mistake, it's a mole. | Ошибочка, это родинка. |
| There's a little mistake here, fella. | Эй, погодите минутку, ошибочка вышла, парень. |
| Sorry, my mistake. | Извини, ошибочка вышла. |