Английский - русский
Перевод слова Mistake

Перевод mistake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ошибка (примеров 2781)
We, we make mistakes and we mess up each other's lives, but I think that the biggest mistake would be not to try something new. Мы... мы совершаем ошибки и мы портим жизни друг другу, Но я думаю, что самая большая ошибка в том, чтобы не пробовать что-то новое.
There's your second mistake. Это твоя вторая ошибка.
The mistake is nothing. Эта ошибка ничего не значит.
Do you think it's a mistake? Ты думаешь это ошибка?
Look, I know I made a bloody mess of it, And I'm sorry for putting you in the middle of it, But perhaps my real mistake was falling for the wrong sister. Послушай, я знаю, что это моя вина, и мне жаль, что я впутал тебя, но, возможно, моя ошибка в том, что я влюбился не в ту сестру.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 11)
Not, I wanted to correct it only, that let us not make a mistake. Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться.
All right, let's not make that mistake again. Давайте больше так ошибаться не будем... Да!
I won't make that mistake again. Я не хочу больше ошибаться.
But don't make a mistake in this room. Только здесь не надо ошибаться!
How could I make such a mistake! Как я мог так ошибаться!
Больше примеров...
Ошибочно (примеров 73)
Although involvement in armed conflict is the best known form of mercenary activity, it would be a mistake to believe that the latter is confined to such situations. Хотя известно, что деятельность наемников осуществляется наиболее активно в условиях вооруженного конфликта, было бы ошибочно утверждать, что она имеет место лишь тогда, когда имеет место такой конфликт.
But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions. Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых «держав XXL», таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада.
The level of achievement will vary across regions and among individual countries, but it would be a mistake at this review to be defensive or to assign blame for failures if some of the MDG targets are not yet on track to be met by 2015. Уровень достижения будет варьироваться в зависимости от региона и среди отдельных стран, но было бы ошибочно в ходе этого обзора занять оборонительную позицию или возлагать вину за провалы, если некоторые из целей ЦРДТ не будут достигнуты к 2015 году.
The middle name, Louis, was a mistake on the part of his father, "who could not remember, for certain, whether his own name was Eugene Louis or Eugene Luther". При рождении был ошибочно записан как Юджин Луис Видал, поскольку его отец «не помнил точно, как пишется его собственное имя: Юджин Луис или Юджин Лютер».
But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. Но вы можете понять причину по которой он ошибочно мог принять вас за отстраненного от практики адвоката.
Больше примеров...
Случайно (примеров 16)
It was a mistake, but we can't go back now. Это было случайно, но сейчас мы не можем вернуться.
Maybe he made a bad mistake and looked at your face. Может он случайно взглянул на твоё лицо?
Tell them it was a mistake. Скажи, что это случайно.
A number of houses have been destroyed by accident or mistake. Ряд домов был разрушен случайно или по ошибке.
Mistake my boot, you fat-lipped golem! Пушка выстрелила совсем случайно.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 42)
I think it's a mistake, and it'll be soon cleared up. Я думаю, что это недоразумение, которое скоро выяснится.
Michiru-chan, Can you just call Kuwano-san, and tell him it was all a big mistake? Мичиру-чан, можешь ему позвонить и сказать, что это недоразумение?
And I'm even ready to go to the end and to claim that the only way to counteract it is to assume the mistake and go to the end. И я даже готов пойти до конца и заявить, что единственный способ сопротивляться этому - это взять ответственность за недоразумение на себя и пойти до конца.
Christine, it was just a mistake. Кристин, это просто недоразумение.
Really? That must be some sort of mistake. Должно быть, это недоразумение.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 48)
But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone. Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
Yes, but it's a mistake. Да, но это неправильно.
I think that ramp may have been a bit of a mistake, because the view from here and the view over that way of trees suggests I am actually on top of the wall. Still, could be worse. Я думаю, что уклон дороги, возможно, был выбран неправильно, потому что вид отсюда и на те деревья предполагает, что я фактически сверху стены.
It's a mistake to buy this wardrobe. Слушай, может, мы неправильно поступили, купив этот комод, а?
It is true that both the security situation as well as the small number of Serb returnees make it difficult for them to participate, but in my view it was a wrong decision and a political mistake. Верно, что как ситуация в плане безопасности, так и малое число вернувшихся сербов затрудняют их участие, однако на мой взгляд это решение неправильно и является политической ошибкой.
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 42)
The decision to ignore the good intentions of the international community is a mistake and ignores our global responsibility as partners for peace. Решение игнорировать добрые намерения международного сообщества является ошибочным и не учитывает нашу глобальную ответственность в качестве партнера во имя мира.
Although it is not the ideal instrument for which the Conference on Disarmament was striving, it would be a mistake to start this long and arduous process all over again. Хотя он и не является идеальным договором, к которому стремилась Конференция по разоружению, было бы ошибочным вновь начинать этот длинный и сложный процесс.
The United States believes that including delay liability in the draft convention for both carriers and shippers is a mistake for all of the public policy and commercial reasons stated above. Соединенные Штаты полагают, что включение в проект конвенции положений об ответственности за задержку как со стороны перевозчиков, так и со стороны грузоотправителей является ошибочным по всем указанным выше причинам, относящимся к общественным интересам и коммерческой деятельности.
Putin called the decision a mistake. Путин назвал решение Буша ошибочным.
But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa. I am referring to the growth of the economy and to the hope that has arisen in many parts of the continent. Наиболее серьезную озабоченность по-прежнему вызывают у нас Дарфур и Сомали. Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке.
Больше примеров...
Путай (примеров 23)
Don't mistake me for one of your nightwalker lackeys, Marcel. Не путай меня с одним из своих ночных подхалимов, Марсель.
N-N-No, do not mistake this for friendship, young lady, all right? Нет-нет, не путай это с дружбой, юная леди, поняла?
Do not mistake sin with crime. Не путай грех с преступлением.
Do not mistake fate for fortune. Не путай судьбу и везение.
Don't mistake me for him. Меня с ним не путай.
Больше примеров...
Глупость (примеров 19)
You look like a girl who's about to make a mistake. У Вас вид женщины, которая собирается сделать глупость.
Listen, Pierre. Yesterday was a big mistake. Слушай, Пьер, вчера мы сделали глупость.
But you make a mistake. Но вы совершаете глупость.
You... you see, my father always told me that you can't help making a mistake, but if you try and make it right, people will forgive your stupidity. Понимаете... отец всегда говорил мне, что никто не застрахован от ошибки, но если попытаться её исправить, люди простят былую глупость.
Maybe it's a mistake... Не знаю, может я сделал глупость.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 18)
Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность.
Our purpose... is to correct that mistake. Наша цель... исправить эту оплошность.
I want to turn this little mistake into a big fat teachable moment. Хочу превратить вашу маленькую оплошность в крупный урок.
If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия.
Can't that just have been a mistake? Может это обычная оплошность?
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 19)
No, you see, Alan, this is a common mistake. Видишь ли, Алан, это распространённое заблуждение.
It was an honest mistake. Это было искреннее заблуждение.
(a) Registration was obtained by fraud, misrepresentation or mistake; а) регистрация была совершена в результате подлога, введения в заблуждение или по ошибке;
The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. Суд сделал вывод, согласно которому вышеупомянутые договоры закупки являлись, по общему праву, ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон, и вследствие этого в удовлетворении исков отказал.
It was a mistake. Это было добросовестное заблуждение.
Больше примеров...
Стоило (примеров 23)
Her mistake was confronting you with the evidence of your misdeeds before going to the authorities. Ей не стоило показывать вам результаты, вместо того, чтобы обратиться в полицию.
Okay, there's a small procedure mistake... Пришлось кое-что нарушить, но это того стоило!
It was a mistake to come here. Мне не стоило приходить сюда.
It was a mistake coming here, I realize that. Я понял, не стоило сюда идти.
I keep thinking it was a mistake coming here. Может, мне не стоило приезжать сюда.
Больше примеров...
Промах (примеров 15)
You have just made the biggest mistake of your career, mister. Вы совершили крупнейший промах в своей карьере, мистер.
That was their first mistake. Это их первый промах.
It was an honest mistake. Это был честный промах.
Did I make a horrible mistake... andmarrysomeone who's smarter than I am? Я допустила промах и вышла замуж за того, кто поумней меня?
I mean, not a mistake, a miscarriage... То есть не ошибка, а промах...
Больше примеров...
Перепутать (примеров 13)
It's very easy to mistake someone in a photo. Очень просто перепутать кого-то на фото.
Is it really so surprising that certain people might mistake this rhetoric for a call to arms? Действительно ли так удивительно, что некоторые люди могут перепутать эту риторику с призывом к оружию?
That makes it legal for me to mistake you for a quail. Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой.
As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi. Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими.
! You can't mistake stagnation of t'lungs, Mr Cranford. Застой в легких нельзя ни с чем перепутать, мистер Крэнфорд.
Больше примеров...
Ошибочка (примеров 11)
We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка...
If some little mistake appears here and there... Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка.
It was an innocent mistake. Это была безобидная ошибочка.
A little mistake here and there! Тут или там ошибочка!
Fatal mistake, deary! Ошибочка вышла, дорогуша!
Больше примеров...