This is all a big mistake - the witness I.D., the video surveillance. | Всё это большая ошибка - документы свидетеля, видео с камеры наблюдения. |
Mr. Tojamura, I'm sure that this is some dreadful mistake. | Мистер Тоджамура, я уверен, что это - ужасная ошибка. |
Only mistake they made was catching the Smythe case. | Единственная ошибка которую они допустили - взялись за дело Смайт. |
The only mistake lies in that I'm not able to perceive what it is that someone else did. | Единственная ошибка - если я перестаю слушать и понимать, что делают остальные. |
MY MISTAKE WAS INVITING HIM INTO MY PERSONAL CHAMBRE. | Моя ошибка в том, что я привела его к себе в комнату. |
All right, let's not make that mistake again. | Давайте больше так ошибаться не будем... Да! |
I won't make that mistake again. | Я не хочу больше ошибаться. |
But don't make a mistake in this room. | Только здесь не надо ошибаться! |
How could I make such a mistake! | Как я мог так ошибаться! |
Of course I wouldn't make a mistake! | Конечно, я не могу ошибаться. |
Examples like this abound in Latin America, but it is a mistake for Castro to think that Latin America is the competition. | В Латинской Америке таких примеров много, но для Кастро ошибочно думать, что Латинская Америка является его соперником. |
But we must not mistake tolerance and understanding of other faiths and belief systems as a blank check allowing abuse in the form of violence cloaked in religion, which is completely unacceptable. | Но мы не должны ошибочно воспринимать терпимость и понимание других религий и систем вероисповедания как карт-бланш, допускающий злоупотребления в форме насилия под маской религии; это совершенно недопустимо. |
It would be a mistake to underestimate the value of the cooperation, coordination and harmonization in support of national poverty-reduction strategies that had become possible only as a result of the consensus reached in Copenhagen. | Было бы ошибочно недооценивать значимость сотрудничества, координации и согласованности для поддержки национальных стратегий в области сокращения бедности, что стало возможным только в результате консенсуса, достигнутого в Копенгагене. |
And, as the US and the broader international community attempt to address the unfolding events, it would be a mistake to leave the peace process off the agenda. | И, по мере того как США и широкое международное сообщество пытаются разобраться с разворачивающимися событиями, было бы ошибочно исключать из списка задач процесс мирного урегулирования. |
It is a mistake to look only at a country's liabilities, and ignore its assets. | Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы. |
It was a mistake, but we can't go back now. | Это было случайно, но сейчас мы не можем вернуться. |
I told you it was a mistake. | Я сказала тебе, что он разбился случайно. |
Maybe he made a bad mistake and looked at your face. | Может он случайно взглянул на твоё лицо? |
Austria considers the existence of nuclear weapons to be unacceptable given the risks of their use, either intentionally or by accident or mistake, and the resulting unacceptable humanitarian consequences. | Австрия считает существование ядерного оружия неприемлемым, учитывая опасность его применения - либо преднамеренно, либо случайно или по ошибке - и неприемлемые гуманитарные последствия такого применения. |
In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. | В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя З дня. |
You'll see what a mistake all this was. | Ты убедишься, какое это всё недоразумение. |
It was... it was honestly a mistake. | Это... это честно было недоразумение. |
Sir, there's been a big, big mistake. | Месье, произошло большое, очень большое недоразумение. |
There must be some mistake, and on and on. | Все думаешь, это просто недоразумение. |
Don't worry, that's only a mistake We'll be back soon | Не беспокойтесь, это всего лишь недоразумение. |
You mistake my meaning, Miss Susan. | Вы неправильно меня поняли, мисс Сьюзан. |
Did you make a mistake taking your medication? | Ты неправильно принял лекарства? |
Dear Lady, you mistake my meaning entirely. | Дражайшая леди, вы поняли меня совершенно неправильно. |
Being wrong twice is n't a mistake - | Поступить неправильно во второй раз - это уже не ошибка... |
Giving away any mistake drinks? | Избавляешься от неправильно приготовленных напитков? |
The decision to ignore the good intentions of the international community is a mistake and ignores our global responsibility as partners for peace. | Решение игнорировать добрые намерения международного сообщества является ошибочным и не учитывает нашу глобальную ответственность в качестве партнера во имя мира. |
The United States believes that including delay liability in the draft convention for both carriers and shippers is a mistake for all of the public policy and commercial reasons stated above. | Соединенные Штаты полагают, что включение в проект конвенции положений об ответственности за задержку как со стороны перевозчиков, так и со стороны грузоотправителей является ошибочным по всем указанным выше причинам, относящимся к общественным интересам и коммерческой деятельности. |
It would be a mistake to regard the demands for a new international information and communication order as a product of the cold war or an attempt to restrict the flow of information. | Было бы ошибочным считать, что необходимость формирования нового международного порядка, регулирующего тенденции в области информации и коммуникации, - продиктована "холодной войной" или стремлением ограничить поток информации. |
The meagre results of that policy of integrating the indigenous people implemented over several decades had brought it home to the Mexicans that it was a mistake to seek at all costs to build a homogeneous country and deny the deep-seated roots of the Mexican nation. | В силу скудных результатов, которые дала эта проводившаяся в течение многих десятилетий политика интеграции коренного населения, мексиканцы поняли, что желание любой ценой создать однородное общество, отрицая при этом уходящие в глубь веков истоки мексиканской нации, было ошибочным решением. |
But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa. I am referring to the growth of the economy and to the hope that has arisen in many parts of the continent. | Наиболее серьезную озабоченность по-прежнему вызывают у нас Дарфур и Сомали. Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке. |
Don't mistake the fact that we haven't set you on fire in your sleep for trust. | Не путай тот факт, что мы тебя не сожгли ночью, с доверием. |
N-N-No, do not mistake this for friendship, young lady, all right? | Нет-нет, не путай это с дружбой, юная леди, поняла? |
Do not mistake sin with crime. | Не путай грех с преступлением. |
Don't mistake that for forgiveness. | Не путай это с прощением. |
Do not mistake yourself as a gladiator. | Не путай себя с гладиатором. |
You made a big mistake, but I think you know already. | Ты совершил ужасную глупость, хотя сам прекрасно об этом знаешь. |
Listen, Pierre. Yesterday was a big mistake. | Слушай, Пьер, вчера мы сделали глупость. |
But you make a mistake. | Но вы совершаете глупость. |
You're making a big mistake! | Знаешь, ты делаешь глупость. |
I admit it was a foolish mistake, to force Trick's hand, but - | Я признаю, что это глупость, заставлять Трика |
Now, remember, even the smallest mistake will affect your child's life forever. | И помните, даже самая невинная оплошность повлияет на жизнь вашего ребёнка. |
Permit me to rectify my mistake. | Позвольте мне исправить свою оплошность. |
It's not an oversight, it's not a mistake, okay? | Это не оплошность, это не ошибка, ясно? |
A single mistake and we'll face another Crimean War. | Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну. |
I spent the majority of last night going over your records with Mr. Winger, scouring them for the slightest mistake, the tiniest slip up. | Большую часть вчерашнего вечера мы с мистером Уингером посвятили исследованию твоего послужного списка. что бы найти на них малейшую зацепку, невинную оплошность. |
And do not make the mistake of thinking you can trust Stefania. | И не вводи себя в заблуждение, думая, что можешь доверять Стефании. |
While that is partly true, it is also a serious mistake. | И, хотя это отчасти верно, тем не менее это серьезное заблуждение. |
It was an honest mistake. | Это было всего лишь заблуждение. |
(a) Registration was obtained by fraud, misrepresentation or mistake; | а) регистрация была совершена в результате подлога, введения в заблуждение или по ошибке; |
The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | Суд сделал вывод, согласно которому вышеупомянутые договоры закупки являлись, по общему праву, ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон, и вследствие этого в удовлетворении исков отказал. |
It was a mistake to even enter into this conversation. | Не стоило даже заводить этот разговор. |
It was a mistake to come here. | Мне не стоило приходить сюда. |
I keep thinking it was a mistake coming here. | Может, мне не стоило приезжать сюда. |
And, in the end, this association cost him his life, but we will not make that mistake. | В конце концов, это посредничество стоило ему жизни, но мы не будем повторять его ошибку. |
Commentating on the Argentina-Romania match in the 1994 FIFA World Cup, Hansen said that "the Argentine defender warrants shooting for a mistake like that". | Комментируя матч Аргентины против Румынии на чемпионате мира в 1994 году, Хансен сказал, что «аргентинского защитника стоило бы застрелить за такую ошибку». |
Then you are a coward for letting a girl take the blade for your mistake. | Тогда ты трус: позволяешь девчонке отвечать за твой промах. |
But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children. | Но промах может преследовать тебя всю жизнь и отразиться на детях. |
What if he makes a mistake and somebody suspects the truth? | Но если он допустит промах... и кто-нибудь заподозрит правду? |
It was an honest mistake. | Это был честный промах. |
Did I make a horrible mistake... andmarrysomeone who's smarter than I am? | Я допустила промах и вышла замуж за того, кто поумней меня? |
So I arranged it so that I wouldn't make a mistake again. | Я пометила, чтобы не перепутать. |
Now you've made me mistake my lines, Mr Crawford. | еперь ы заставили мен€ перепутать свои реплики, мистер рофорд. |
and, well, strangely easy to mistake for loathing. | и ее удивительно легко перепутать с ненавистью. |
You know, some people could mistake the Independence Catering Company with the Independent Catering Company, and that would just be a shame for you, wouldn't it? | Ты знаешь, некоторые люди могли перепутать Независимую Обслуживающую Компанию с Независимой Обслуживающей Компанией, и это было бы позором для Вас, не так ли? |
As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi. | Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими. |
We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... | Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка... |
A little mistake here and there! | Тут или там ошибочка! |
Bit of a mistake, sorry. | Ошибочка вышла, прости. |
Fatal mistake, deary! | Ошибочка вышла, дорогуша! |
Sorry, my mistake. | Извини, ошибочка вышла. |