I'm sure that must be a mistake. | Я уверен, это, должно быть, ошибка. |
I'm sure there's been a mistake. | Я уверена, это какая-то ошибка. |
You'll be happy to know Chase's mistake didn't cost her. | Вы будете рады услышать, что ошибка Чейза ей ничего не стоила. |
The local police commander, presented with a protest, confirmed that it was a mistake by his personnel. | Начальник местной полиции, которому был заявлен протест, подтвердил, что его подчиненными была допущена ошибка. |
She'll tell you that she's made a horrible mistake with Jack. | Она тебе скажет, что Джек - это ее ужасная ошибка. |
All right, let's not make that mistake again. | Давайте больше так ошибаться не будем... Да! |
"Mistake anyone could have made", is that your line? | "Все могут ошибаться", - ты мне это говоришь? |
It's about strategy, about making your opponent move too fast, tire out, and then make a mistake. | Нужно заставить соперника много двигаться, измотать его, тогда он начнет ошибаться. |
Let there be no mistake about that. | Итак, относительно этого мы не можем ошибаться. |
Of course I wouldn't make a mistake! | Конечно, я не могу ошибаться. |
It would be a mistake to think that States were the only ones that could violate human rights. | Ошибочно думать, что только государства могут нарушать права человека. |
In any event, it is a huge mistake to base long-term tax policies on the short-run business cycle. | В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно. |
"However misguided the old model of blanket protection intended to nurture import substitute industries, it would be a mistake to go to the other extreme and deny developing countries the opportunity of actively nurturing the development of an industrial sector."5 | «Какой бы неправильной ни была прежняя модель сплошного протекционизма, преследовавшая цель защитить формирующиеся импортозамещающие производства, было бы ошибочно броситься в другую крайность и отказать развивающимся странам в возможности активно способствовать развитию того или иного промышленного сектора»5. |
She'd probably just mistake 'em | Она наверное ошибочно приняла бы их |
However, this is a mistake: by using environment variables one can easily change a configuration setting for one or more applications. | Но это впечатление ошибочно: используя переменные среды, можно очень легко изменить настройку разнообразных программ. |
This is a mistake, I agreed by accident! | Это ошибка, я согласился случайно! |
By the way, Mark was right. "Not a surprise, a mistake" sums me up. | Кстати, Марк прав. "Не случайно, а по ошибке" - это про меня. |
It's a mistake, or I drank it accidentally, or... | Это - ошибка, или я выпила это случайно, или... |
Once the sky was full of orbiting H-bombs, the slightest mistake could have brought one down by accident, setting off a nuclear holocaust. | Когда в небе полно водородных бомб, из-за малейшей ошибки, одна может случайно рухнуть вниз, что приведет к ядерному холокосту. |
In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. | В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя З дня. |
Sir, there's been a big, big mistake. | Месье, произошло большое, очень большое недоразумение. |
I was ready to tell him, Listen, if someone such-and-such comes tomorrow, please tell him that it was a mistake. | Я собирался сказать, Послушай, если, такой-то мужчина завтра придет, пожалуйста, скажи ему, что вышло недоразумение. |
And I'm even ready to go to the end and to claim that the only way to counteract it is to assume the mistake and go to the end. | И я даже готов пойти до конца и заявить, что единственный способ сопротивляться этому - это взять ответственность за недоразумение на себя и пойти до конца. |
This whole thing is a mistake, okay? | Всё это какое-то недоразумение. |
There must be some mistake. | Должно быть это недоразумение. |
Its all been a mistake, Gianni. | Мы все сделали неправильно, Джанни. |
I think it's a mistake, Johnny. | Я думаю, это неправильно, Джонни. |
You don't believe that it is a mistake? | Ты не думаешь, что это неправильно? |
That was a mistake, but... | Это было неправильно, но... |
But to succumb to it is a mistake. | Но поддаваться этому желанию неправильно. |
In retrospect, that decision was a mistake. | Последующие события показали, что такое решение было ошибочным. |
It would be a mistake to think that Africa needed no attention in that respect. | Тем не менее было бы ошибочным полагать, что Африке в этом отношении не следует уделять внимания. |
During a question and answer presentation on 21 September 2013, Gates said "it was a mistake", referring to the decision to use Ctrl+Alt+Del as the keyboard combination to log into Windows. | Во время презентации 21 сентября 2013, Гейтс заявил, что решение использовать Ctrl+Alt+Del как комбинацию клавиш для входа в Windows было ошибочным. |
It was suggested that it would be a mistake for the Working Group to eliminate the entire chapter from the draft convention as a result of some of its provisions being perceived as too difficult, too contentious or not yet mature enough for inclusion in the draft convention. | Высказывалось мнение о том, что было бы ошибочным для Рабочей группы исключить из проекта конвенции всю главу по той причине, что некоторые ее положения воспринимаются как слишком трудные, слишком спорные или еще недостаточно созревшие для включения в проект конвенции. |
The Brazilian Government feels that any effort to simply stop the productivity increase process under the pretext that it would generate jobs over the short term would be a mistake. | Бразильское правительство считает, что было бы ошибочным принимать какие-либо меры исключительно с целью прекращения процесса роста производительности труда под предлогом активизации процесса создания новых рабочих мест в краткосрочной перспективе. |
Don't mistake the imaginary for reality anymore. | Больше не путай реальность с воображением. |
Do not mistake me helping your family with forgiveness for what you tried to do. | Не путай помощь твоей семье, с прощением за то, что ты пытался сделать. |
You know, my old man once told me... never mistake somebody who's moving fast with somebody who knows where they're going. | Знаешь, мой старик однажды сказал мне... никогда не путай кого-то, кто движется быстро, с тем, кто знает, куда идет. |
Don't mistake that for forgiveness. | Не путай это с прощением. |
Do not mistake yourself as a gladiator. | Не путай себя с гладиатором. |
You look like a girl who's about to make a mistake. | У Вас вид женщины, которая собирается сделать глупость. |
You made a big mistake, but I think you know already. | Ты совершил ужасную глупость, хотя сам прекрасно об этом знаешь. |
Listen, Pierre. Yesterday was a big mistake. | Слушай, Пьер, вчера мы сделали глупость. |
That was just a drunken mistake. | Это глупость, сделанная по пьяни. |
Maybe it's a mistake... | Не знаю, может я сделал глупость. |
Our purpose... is to correct that mistake. | Наша цель... исправить эту оплошность. |
Try to separate "mistake" from "result." | Попробуй отделить оплошность от результата. |
Owen... a mistake was made... an oversight, and it cost us, all of us. | Оуэн... была допущена ошибка... оплошность, и она стоила нам, всем нам. |
It's not an oversight, it's not a mistake, okay? | Это не оплошность, это не ошибка, ясно? |
A single mistake and we'll face another Crimean War. | Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну. |
No, you see, Alan, this is a common mistake. | Видишь ли, Алан, это распространённое заблуждение. |
And do not make the mistake of thinking you can trust Stefania. | И не вводи себя в заблуждение, думая, что можешь доверять Стефании. |
By the time the mistake was discovered several days later, 784 individuals had already placed 1,008 purchase orders via the Internet for over 4,086 laser printers. | К тому времени, как несколько дней спустя допущенное заблуждение было выявлено, 1008 своих заказов на приобретение более 4086 этих лазерных принтеров через Интернет сделали уже 784 человека. |
Conspiracy to commit an honest mistake? | Они ввели всех в заблуждение? |
Sounds like they just made an honest mistake. | Похоже, это было добросовестное заблуждение. |
Okay, there's a small procedure mistake... | Пришлось кое-что нарушить, но это того стоило! |
It was a mistake to come here. | Мне не стоило приходить сюда. |
It was a mistake coming here, I realize that. | Я понял, не стоило сюда идти. |
This was a mistake. | Нам не стоило приезжать. |
I'm sorry but maybe it was a mistake to bring you in here. | Я начинаю сомневаться, стоило ли приглашать вас. |
Then you are a coward for letting a girl take the blade for your mistake. | Тогда ты трус: позволяешь девчонке отвечать за твой промах. |
But then she begins to make the mistake to relax a little. | Зато потом расслабилась и допустила промах. |
If you make a mistake it's, it's going to be, you know... | И если допустишь промах, всякое может случиться. |
That was their first mistake. | Это их первый промах. |
It was an honest mistake. | Это был честный промах. |
What do you think induced Captain Collingwood to mistake Jamaica for Hispaniola? | Что, по-вашему, заставило капитана Колинвуда перепутать Ямайку и Гаити? |
That makes it legal for me to mistake you for a quail. | Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой. |
With a quick listen, you might mistake this for a junior-league Stones imitation. | Если быстро прослушать, то вы можете перепутать подражающую юниорскую лигу с The Rolling Stones». |
Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. | Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. |
! You can't mistake stagnation of t'lungs, Mr Cranford. | Застой в легких нельзя ни с чем перепутать, мистер Крэнфорд. |
We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... | Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка... |
It was an innocent mistake. | Это была безобидная ошибочка. |
A little mistake happened, dear comrades! | Ошибочка вышла, товарищи! |
Fatal mistake, deary! | Ошибочка вышла, дорогуша! |
Sorry, my mistake. | Извини, ошибочка вышла. |