A single mistake shouldn't cost a person their career. | Одна ошибка не должна стоить человеку карьеры. |
The Party's unchallenged monopoly on political power systematically ensured that every mistake it made - such as the dreadful decade of the Cultural Revolution - turned into a prolonged nationwide crisis. | Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба. |
Because, after all, a bug's only purpose, it's only reason for existence is to be a mistake that needs fixing, to help you right a wrong. | Потому что, в конце концов, единственной целью бага является ошибка, которую нужно исправить, помочь вам восстановить справедливость. |
Big mistake, man. | Большая ошибка, друг. |
Your coming here is a mistake. | Ваш прилет сюда - ошибка. |
"So even the great Erik can make a mistake." | "Даже великий Эрик способен ошибаться!" |
I mean, most human beings have potential to bring trouble and trauma, but I'm a rare case where I can't make another mistake. | Большинство людей потенциально могут доставить вам проблемы, но у меня редкий случай: мне ошибаться нельзя. |
All right, let's not make that mistake again. | Давайте больше так ошибаться не будем... Да! |
"Mistake anyone could have made", is that your line? | "Все могут ошибаться", - ты мне это говоришь? |
How could I make such a mistake! | Как я мог так ошибаться! |
Let us not make the mistake of thinking that if threats are far away they are not our business. | Давайте не будем ошибочно думать, что если угрозы от нас далеки, то они не имеют к нам отношения. |
It is a mistake to view the relationship between national and global governance institutions as a zero-sum struggle to divide some fixed amount of control. | Было бы ошибочно считать, что взаимосвязь между институтами национального и глобального управления сводится к бесплодной борьбе в стремлении поделить тот или иной объем контрольных полномочий. |
But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions. | Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых «держав XXL», таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада. |
The level of achievement will vary across regions and among individual countries, but it would be a mistake at this review to be defensive or to assign blame for failures if some of the MDG targets are not yet on track to be met by 2015. | Уровень достижения будет варьироваться в зависимости от региона и среди отдельных стран, но было бы ошибочно в ходе этого обзора занять оборонительную позицию или возлагать вину за провалы, если некоторые из целей ЦРДТ не будут достигнуты к 2015 году. |
People mistake it for him being weird or something. | Из-за этого люди ошибочно думают, что он странный. |
Maybe he made a bad mistake and looked at your face. | Может он случайно взглянул на твоё лицо? |
Tell them it was a mistake. | Скажи, что это случайно. |
This is a mistake, I agreed by accident! | Это ошибка, я согласился случайно! |
It's a mistake, or I drank it accidentally, or... | Это - ошибка, или я выпила это случайно, или... |
Austria considers the existence of nuclear weapons to be unacceptable given the risks of their use, either intentionally or by accident or mistake, and the resulting unacceptable humanitarian consequences. | Австрия считает существование ядерного оружия неприемлемым, учитывая опасность его применения - либо преднамеренно, либо случайно или по ошибке - и неприемлемые гуманитарные последствия такого применения. |
I'm sure it was a mistake, dear. | Уверен, это было недоразумение, милая. |
Look, honestly, it's-it's such an easy mistake. | Послушайте, честно, это просто лёгкое недоразумение. |
There must be some mistake, and on and on. | Все думаешь, это просто недоразумение. |
I was ready to tell him, "Listen, if someone such-and-such comes tomorrow, please tell him that it was a mistake. | Я собирался сказать, "Послушай, если, такой-то мужчина завтра придет, пожалуйста, скажи ему, что вышло недоразумение. |
When you say "mistake," do you mean a fortunate mistake, like the discovery of penicillin? | Когда ты говоришь "недоразумение", ты имеешь в виду счастливую случайность, как открытие пенициллина? |
Did you make a mistake taking your medication? | Ты неправильно принял лекарства? |
That would be a mistake, J.J. | Это неправильно, Джей-Джей. |
Yes, well, I can see now that was a mistake, judging by your reaction. | Судя по твоей реакции, я поступила неправильно. |
I thought it was a mistake, and, you know, maybe it still will be a mistake, but right now I feel like I'm happy that you're here. | Я думал, что это неправильно, и знаешь, может это действительно неправильно Но прямо сейчас я счастлив, что ты здесь. |
Giving away any mistake drinks? | Избавляешься от неправильно приготовленных напитков? |
The Working Party noted that "T1, T2"in the United Nations Model Regulations for UN No. 3375 was a mistake and that the code assigned to this UN number in the IMDG Code, both for liquids and solids, was "T1". | Рабочая группа отметила, что содержащееся в Типовых правилах ООН указание "Т1, Т2"для Nº ООН 3375 является ошибочным и что в МКМПОГ этому номеру ООН как в случае жидкостей, так и в случае твердых веществ назначен код "Т1". |
This caused some difficulty for the receiving operator at Paddington who repeatedly requested a resend after receiving K-W-A which he assumed was a mistake. | Это вызвало определенные трудности для принимающего оператора в Паддингтоне, который неоднократно запрашивал повторную отправку после получения К-Ш-А, (вместо Q-U-A) которое, по его мнению, было ошибочным. |
It would be a mistake to treat human rights as though there were a trade-off to be made between human rights and such goals as security or development. | Было бы ошибочным рассматривать права человека как нечто такое, чем можно в какой-то степени пожертвовать ради достижения таких целей, как безопасность или развитие. |
But it is a mistake to assume that the pretax distribution of income is a morally significant starting point, and that the fairness of tax burdens depends on how they depart from it. | Однако было бы ошибочным предполагать, что распределение дохода до вычета налогов является морально важной отправной точкой и что справедливость налогового бремени зависит от того, как действовать, исходя из нее. |
That would be a mistake, because it would run counter to the main objective of preparing a universally applicable instrument against all forms of human cloning. | Это станет ошибочным шагом, поскольку будет противоречить главной цели, которая заключается в выработке документа универсального применения в качестве средства против любых форм клонирования человека. |
Don't mistake that change for weakness. | Не путай эту перемену со слабостью. |
Don't mistake the imaginary for reality anymore. | Больше не путай реальность с воображением. |
Don't mistake understanding for empathy, Jack. | Не путай сочувствие с пониманием, Джек. |
Never mistake a wish for a certainty. | Никогда не путай желаемое с действительностью. |
Do not mistake fate for fortune. | Не путай судьбу и везение. |
Listen, Pierre. Yesterday was a big mistake. | Слушай, Пьер, вчера мы сделали глупость. |
I told him he was making a mistake, and he went right on. | Я сказал, что он делает глупость, но он упорствует. |
Ending customs is a big mistake. | Отмена таможни - это глупость! |
But you make a mistake. | Но вы совершаете глупость. |
Goodwin stated about her character: People mistake kindness for naivete or stupidity, and she is a good girl through and through. | Гудвин сказала о своей героине: «Люди ошибочно принимают доброту за наивность или глупость, а она насквозь хорошая девочка. |
Well, you made a little mistake. | Ну, ты допустила небольшую оплошность. |
The slightest mistake could be fatal. | Малейшая оплошность могла меня убить. |
It was one mistake, one blip in a marriage that should've lasted for the rest of your lives. | Это была случайная ошибка, одна оплошность в браке, который должен был продолжаться до конца ваших жизней. |
Owen... a mistake was made... an oversight, and it cost us, all of us. | Оуэн... была допущена ошибка... оплошность, и она стоила нам, всем нам. |
It's not an oversight, it's not a mistake, okay? | Это не оплошность, это не ошибка, ясно? |
Be that as it may, the court stated that a manifest mistake had occurred. | Как бы то ни было, суд счел, что имело место очевидное заблуждение. |
Why did they make the mistake? | Откуда тогда взялось это заблуждение? |
I think that's a mistake. | Я думаю, это заблуждение. |
It was an honest mistake. | Это было всего лишь заблуждение. |
The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | Суд сделал вывод, согласно которому вышеупомянутые договоры закупки являлись, по общему праву, ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон, и вследствие этого в удовлетворении исков отказал. |
It turned out to be a huge mistake. | Оказалось, что не стоило этого делать. |
Her mistake was confronting you with the evidence of your misdeeds before going to the authorities. | Ей не стоило показывать вам результаты, вместо того, чтобы обратиться в полицию. |
It was a mistake coming here, I realize that. | Я понял, не стоило сюда идти. |
And, in the end, this association cost him his life, but we will not make that mistake. | В конце концов, это посредничество стоило ему жизни, но мы не будем повторять его ошибку. |
Commentating on the Argentina-Romania match in the 1994 FIFA World Cup, Hansen said that "the Argentine defender warrants shooting for a mistake like that". | Комментируя матч Аргентины против Румынии на чемпионате мира в 1994 году, Хансен сказал, что «аргентинского защитника стоило бы застрелить за такую ошибку». |
Then you are a coward for letting a girl take the blade for your mistake. | Тогда ты трус: позволяешь девчонке отвечать за твой промах. |
But then she begins to make the mistake to relax a little. | Зато потом расслабилась и допустила промах. |
And that was a mistake. | И в этом твой промах. |
It was an honest mistake. | Это был честный промах. |
No, that was a rookie mistake letting Adam out of your sight. | Ты словно новичок допустила такой промах - упустила Адама из вида. |
But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. | Но вы понимаете, по какой причине вас могли перепутать с юристом, потерявшим лицензию. |
It's very easy to mistake someone in a photo. | Очень просто перепутать кого-то на фото. |
and, well, strangely easy to mistake for loathing. | и ее удивительно легко перепутать с ненавистью. |
As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi. | Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими. |
Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. | Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. |
We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... | Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка... |
If some little mistake appears here and there... | Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка. |
A little mistake happened, dear comrades! | Ошибочка вышла, товарищи! |
Bit of a mistake, sorry. | Ошибочка вышла, прости. |
The farfalline was a mistake. | С фарфалиной ошибочка вышла. |