Английский - русский
Перевод слова Mistake

Перевод mistake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ошибка (примеров 2781)
She'll tell you that she's made a horrible mistake with Jack. Она тебе скажет, что Джек - это ее ужасная ошибка.
There... there's been a mistake. Здесь - здесь какая-то ошибка.
Officer, there has been a mistake. Офицер, здесь какая-то ошибка.
Must be some mistake. Должна быть какая-то ошибка.
Running a priest down in a crosswalk on your third D.U.I. conviction is not a "mistake." Наезд на священника на пешеходном переходе на З день после ареста за вождение в нетрезвом виде - это не ошибка
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 11)
"So even the great Erik can make a mistake." "Даже великий Эрик способен ошибаться!"
I won't make that mistake again. Я не хочу больше ошибаться.
It's about strategy, about making your opponent move too fast, tire out, and then make a mistake. Нужно заставить соперника много двигаться, измотать его, тогда он начнет ошибаться.
Let there be no mistake about that. Итак, относительно этого мы не можем ошибаться.
Of course I wouldn't make a mistake! Конечно, я не могу ошибаться.
Больше примеров...
Ошибочно (примеров 73)
It is a mistake to limit this to certain types of weapons and to exclude others. Ошибочно ограничиваться здесь одними типами вооружений и не учитывать другие.
It would be a mistake to underestimate the value of the cooperation, coordination and harmonization in support of national poverty-reduction strategies that had become possible only as a result of the consensus reached in Copenhagen. Было бы ошибочно недооценивать значимость сотрудничества, координации и согласованности для поддержки национальных стратегий в области сокращения бедности, что стало возможным только в результате консенсуса, достигнутого в Копенгагене.
With other treaties whose status during armed conflict is less clear, the two become more difficult to separate, and one should take care not to mistake treaty violation as evidence of an effect of armed conflict on that treaty. Применительно к другим договорам, статус которых в ходе вооруженного конфликта менее четок, эти две категории становится более сложно разграничить, и необходимо проявлять осмотрительность, чтобы ошибочно не принять нарушение договора за доказательство воздействия вооруженного конфликта на этот договор.
The middle name, Louis, was a mistake on the part of his father, "who could not remember, for certain, whether his own name was Eugene Louis or Eugene Luther". При рождении был ошибочно записан как Юджин Луис Видал, поскольку его отец «не помнил точно, как пишется его собственное имя: Юджин Луис или Юджин Лютер».
Did you think Captain Collingwood's misidentification of Jamaica for Hispaniola a mere mistake, an unavoidable accident? Как, по-вашему, капитан Коллинвуд ошибочно принял Ямайку за Гаити только по ошибке, это неоспоримая случайность?
Больше примеров...
Случайно (примеров 16)
In my defense, that was a mistake. Учтем, что это было случайно.
A number of houses have been destroyed by accident or mistake. Ряд домов был разрушен случайно или по ошибке.
This is a mistake, I agreed by accident! Это ошибка, я согласился случайно!
In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. Однажды, в 70-х, я случайно забрел в чужой дом и только через три дня осознал свою ошибку.
Mistake my boot, you fat-lipped golem! Пушка выстрелила совсем случайно.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 42)
A "happy mistake," we'll call it. Назовем это "приятное недоразумение".
And I'm even ready to go to the end and to claim that the only way to counteract it is to assume the mistake and go to the end. И я даже готов пойти до конца и заявить, что единственный способ сопротивляться этому - это взять ответственность за недоразумение на себя и пойти до конца.
Tess, it was an innocent mistake. Тэсс, это досадное недоразумение.
Really? That must be some sort of mistake. Должно быть, это недоразумение.
This is all a big misunderstanding, a mistake. Это все огромное недоразумение, какая-то ошибка.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 48)
I think it's a mistake, Johnny. Я думаю, это неправильно, Джонни.
It was a mistake, but it's done. Это было неправильно, но дело сделано
Article 83 on special rules for volume contracts: Its position in the Convention should be changed, as it contains substantive provisions that it would be a mistake to place after the general provisions, which they should precede. Статья 83, касающаяся специальных правил в отношении договоров об организации перевозок: место этой статьи в конвенции следует изменить, поскольку она содержит материально-правовые положения, и было бы неправильно приводить их после общих положений, которым они должны предшествовать.
That was a mistake, but... Это было неправильно, но...
But to succumb to it is a mistake. Но поддаваться этому желанию неправильно.
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 42)
Others said it was a mistake to apply the principle of technological neutrality to the choice between FOSS and proprietary software, since this was a choice of social arrangements rather than a technical choice. По мнению других ораторов, было бы ошибочным исходить из принципа технологического нейтралитета в выборе между ФОСС и патентованным программным обеспечением, поскольку этот выбор носит скорее социальный, чем технический характер.
It was a mistake to suspend economic cooperation with a country such as his which had made considerable efforts to protect its economy and honoured most of its external commitments. Оратор считает ошибочным прекращение экономического сотрудничества со странами, которые, подобно его стране, предприняли значительные усилия для защиты своей экономики и соблюдают бóльшую часть своих внешних обязательств.
It is regrettable but it would be a mistake to blame it all on Mr Solvi. Это неприятный инцидент, но было бы ошибочным перекладывать всю вину на г-на Сольви.
The meagre results of that policy of integrating the indigenous people implemented over several decades had brought it home to the Mexicans that it was a mistake to seek at all costs to build a homogeneous country and deny the deep-seated roots of the Mexican nation. В силу скудных результатов, которые дала эта проводившаяся в течение многих десятилетий политика интеграции коренного населения, мексиканцы поняли, что желание любой ценой создать однородное общество, отрицая при этом уходящие в глубь веков истоки мексиканской нации, было ошибочным решением.
That would be a mistake, because it would run counter to the main objective of preparing a universally applicable instrument against all forms of human cloning. Это станет ошибочным шагом, поскольку будет противоречить главной цели, которая заключается в выработке документа универсального применения в качестве средства против любых форм клонирования человека.
Больше примеров...
Путай (примеров 23)
Do not mistake me, crixus. Не путай меня с собой, Крикс.
Do not mistake my high spirits for lack of clarity. Не путай моё отличное настроение и отсутствие ясности.
Do not mistake me helping your family with forgiveness for what you tried to do. Не путай помощь твоей семье, с прощением за то, что ты пытался сделать.
Do not mistake any history you have shared for the slightest understanding of what our marriage is, or how insignificant you are in comparison. Не путай роман, который у вас был, с малейшим пониманием нашего брака, или как ты ничтожен в сравнении с ним.
Don't mistake me for him. Меня с ним не путай.
Больше примеров...
Глупость (примеров 19)
Listen, Pierre. Yesterday was a big mistake. Слушай, Пьер, вчера мы сделали глупость.
I told him he was making a mistake, and he went right on. Я сказал, что он делает глупость, но он упорствует.
Goodwin stated about her character: People mistake kindness for naivete or stupidity, and she is a good girl through and through. Гудвин сказала о своей героине: «Люди ошибочно принимают доброту за наивность или глупость, а она насквозь хорошая девочка.
You... you see, my father always told me that you can't help making a mistake, but if you try and make it right, people will forgive your stupidity. Понимаете... отец всегда говорил мне, что никто не застрахован от ошибки, но если попытаться её исправить, люди простят былую глупость.
Maybe it's a mistake... Не знаю, может я сделал глупость.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 18)
Do you believe this mistake has nothing... Вы правда считаете, что эта оплошность не имеет...
I want to turn this little mistake into a big fat teachable moment. Хочу превратить вашу маленькую оплошность в крупный урок.
Mr. Baldwin, I'm sorry about this mistake. Мистер Болдуин, простите за эту оплошность.
It was one mistake, one blip in a marriage that should've lasted for the rest of your lives. Это была случайная ошибка, одна оплошность в браке, который должен был продолжаться до конца ваших жизней.
A single mistake and we'll face another Crimean War. Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 19)
I also emphasized the need not to mistake the increased activity of the Council in recent years for a sign that that body is functioning well. Я также подчеркивал, что важно не вводить себя в заблуждение, полагая, что активизация деятельности Совета в течение последних нескольких лет является признаком того, что он функционирует надлежащим образом.
Conspiracy to commit an honest mistake? Они ввели всех в заблуждение?
I think that's a mistake. Я думаю, это заблуждение.
Linking terrorism to a particular religion is a mistake, and is devious. Привязка терроризма к какому-то конкретному региону - это ошибка, и это заблуждение.
The Court of Appeal upheld the findings of the High Court that each of the six appellants had actual knowledge that there was a mistake in the pricing on the websites, and that the contracts were void on the ground of unilateral mistake. Апелляционный суд согласился с выводами Высокого суда о том, что все шесть истцов на самом деле знали, что на веб-сайте была размещена ошибочная цена и что договоры были ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон.
Больше примеров...
Стоило (примеров 23)
Her mistake was confronting you with the evidence of your misdeeds before going to the authorities. Ей не стоило показывать вам результаты, вместо того, чтобы обратиться в полицию.
But I shouldn't have done it, because it was obviously a mistake, and now you're crying and... Не стоило этого делать, очевидная ошибка, и вот ты плачешь...
You will wish you'd listened to me when I said, letting the Goa'uld come here was a mistake! А вам стоило меня тогда послушать, когда я говорила, что впускать сюда Гоаулда было ошибкой!
I'm sorry but maybe it was a mistake to bring you in here. Я начинаю сомневаться, стоило ли приглашать вас.
So, threedaysago, Toby hit the wrong button on a computer - a mistake that cost you, what, $500,000? Итак, тридняназад Тоби нажал не на ту кнопку на компьютере, и это вам стоило 500 тысяч долларов.
Больше примеров...
Промах (примеров 15)
Then you are a coward for letting a girl take the blade for your mistake. Тогда ты трус: позволяешь девчонке отвечать за твой промах.
You have just made the biggest mistake of your career, mister. Вы совершили крупнейший промах в своей карьере, мистер.
What if he makes a mistake and somebody suspects the truth? Но если он допустит промах... и кто-нибудь заподозрит правду?
Did I make a horrible mistake... andmarrysomeone who's smarter than I am? Я допустила промах и вышла замуж за того, кто поумней меня?
I mean, not a mistake, a miscarriage... То есть не ошибка, а промах...
Больше примеров...
Перепутать (примеров 13)
But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. Но вы понимаете, по какой причине вас могли перепутать с юристом, потерявшим лицензию.
Is it really so surprising that certain people might mistake this rhetoric for a call to arms? Действительно ли так удивительно, что некоторые люди могут перепутать эту риторику с призывом к оружию?
That makes it legal for me to mistake you for a quail. Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой.
As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi. Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими.
! You can't mistake stagnation of t'lungs, Mr Cranford. Застой в легких нельзя ни с чем перепутать, мистер Крэнфорд.
Больше примеров...
Ошибочка (примеров 11)
We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка...
If some little mistake appears here and there... Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка.
My mistake, it's a mole. Ошибочка, это родинка.
A little mistake happened, dear comrades! Ошибочка вышла, товарищи!
There's a little mistake here, fella. Эй, погодите минутку, ошибочка вышла, парень.
Больше примеров...