Do you believe this mistake has nothing... |
Вы правда считаете, что эта оплошность не имеет... |
Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. |
Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность. |
Our purpose... is to correct that mistake. |
Наша цель... исправить эту оплошность. |
Well, you made a little mistake. |
Ну, ты допустила небольшую оплошность. |
I want to turn this little mistake into a big fat teachable moment. |
Хочу превратить вашу маленькую оплошность в крупный урок. |
Mr. Baldwin, I'm sorry about this mistake. |
Мистер Болдуин, простите за эту оплошность. |
I've made a horrible mistake with that bedroom of yours. |
Я совершил ужасную оплошность с этой спальней для тебя. |
If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. |
Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия. |
Now, remember, even the smallest mistake will affect your child's life forever. |
И помните, даже самая невинная оплошность повлияет на жизнь вашего ребёнка. |
Try to separate "mistake" from "result." |
Попробуй отделить оплошность от результата. |
Permit me to rectify my mistake. |
Позвольте мне исправить свою оплошность. |
Can't that just have been a mistake? |
Может это обычная оплошность? |
The slightest mistake could be fatal. |
Малейшая оплошность могла меня убить. |
It was one mistake, one blip in a marriage that should've lasted for the rest of your lives. |
Это была случайная ошибка, одна оплошность в браке, который должен был продолжаться до конца ваших жизней. |
Owen... a mistake was made... an oversight, and it cost us, all of us. |
Оуэн... была допущена ошибка... оплошность, и она стоила нам, всем нам. |
It's not an oversight, it's not a mistake, okay? |
Это не оплошность, это не ошибка, ясно? |
A single mistake and we'll face another Crimean War. |
Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну. |
I spent the majority of last night going over your records with Mr. Winger, scouring them for the slightest mistake, the tiniest slip up. |
Большую часть вчерашнего вечера мы с мистером Уингером посвятили исследованию твоего послужного списка. что бы найти на них малейшую зацепку, невинную оплошность. |