A known mistake is better than an unknown truth. |
Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина. |
No, you see, Alan, this is a common mistake. |
Видишь ли, Алан, это распространённое заблуждение. |
And do not make the mistake of thinking you can trust Stefania. |
И не вводи себя в заблуждение, думая, что можешь доверять Стефании. |
While that is partly true, it is also a serious mistake. |
И, хотя это отчасти верно, тем не менее это серьезное заблуждение. |
By the time the mistake was discovered several days later, 784 individuals had already placed 1,008 purchase orders via the Internet for over 4,086 laser printers. |
К тому времени, как несколько дней спустя допущенное заблуждение было выявлено, 1008 своих заказов на приобретение более 4086 этих лазерных принтеров через Интернет сделали уже 784 человека. |
Be that as it may, the court stated that a manifest mistake had occurred. |
Как бы то ни было, суд счел, что имело место очевидное заблуждение. |
I also emphasized the need not to mistake the increased activity of the Council in recent years for a sign that that body is functioning well. |
Я также подчеркивал, что важно не вводить себя в заблуждение, полагая, что активизация деятельности Совета в течение последних нескольких лет является признаком того, что он функционирует надлежащим образом. |
Conspiracy to commit an honest mistake? |
Они ввели всех в заблуждение? |
Why did they make the mistake? |
Откуда тогда взялось это заблуждение? |
That's a common mistake, actually. |
Вообще-то, это общее заблуждение. |
I think that's a mistake. |
Я думаю, это заблуждение. |
It was an honest mistake. |
Это было искреннее заблуждение. |
It was an honest mistake. |
Это было всего лишь заблуждение. |
Linking terrorism to a particular religion is a mistake, and is devious. |
Привязка терроризма к какому-то конкретному региону - это ошибка, и это заблуждение. |
(a) Registration was obtained by fraud, misrepresentation or mistake; |
а) регистрация была совершена в результате подлога, введения в заблуждение или по ошибке; |
The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. |
Суд сделал вывод, согласно которому вышеупомянутые договоры закупки являлись, по общему праву, ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон, и вследствие этого в удовлетворении исков отказал. |
It was a mistake. |
Это было добросовестное заблуждение. |
The Court of Appeal upheld the findings of the High Court that each of the six appellants had actual knowledge that there was a mistake in the pricing on the websites, and that the contracts were void on the ground of unilateral mistake. |
Апелляционный суд согласился с выводами Высокого суда о том, что все шесть истцов на самом деле знали, что на веб-сайте была размещена ошибочная цена и что договоры были ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон. |
Sounds like they just made an honest mistake. |
Похоже, это было добросовестное заблуждение. |