I guess that's not a mistake you'll be needing to make again anytime soon, is it? |
Я думаю это не та ошибка которую тебе придёться сделать ещё раз в ближайшее время, не так ли? |
I think that love, at the end of the day, is stronger than some mistake somebody made, |
Я думаю, что любовь, в конце концов, сильнее, чем ошибка, которую кто-то совершил... |
A mistake like this could set me right back, so what's say no charge and we'll forget it? |
Подобная ошибка может подставить меня, так что сойдёмся на том, что это было бесплатно и забудем об этом? |
Here we're dealing with damages... and if a mistake was committed, or if there's a causal link between the mistake and the damages. |
"Здесь мы распределяем вред, и если имела место ошибка, Или это причинная связь между ошибкой и вредом." |
Thus, even in the unlikely case of a mistake, such a mistake could not have led to a different award, and could therefore not justify the setting aside of the award. |
Таким образом, даже в маловероятном случае ошибки такая ошибка не могла привести к вынесению иного арбитражного решения и поэтому не могла служить основанием для аннулирования арбитражного решения. |
The last woman I was with, right in the middle of our intimacy she said, "this is a mistake." |
А последняя женщина с которой я был прямо посреди интимного процесса сказала "это ошибка". |
'An elementary mistake, rookie, ' |
Основная ошибка, салага, в том, |
If you're so happy when you're here, why am I the mistake? |
Если ты счастлива здесь, почему я ошибка? |
No, a mistake is something a man does, like going to war without a reason, or executing a simpleton. |
нет, ошибка - это что-то, что совершает мужчина, например, идти на войну без причины, или казнить простака. |
Moms always said, "It's only a mistake, Papi, if you don't learn from it." |
Мамуля всегда говорила: "Это ошибка, сынок, только если ты ничему не научился." |
He didn't believe in my movie which is a big mistake, because it is real. Real. |
Он не верил в мой фильм и это огромная ошибка, потому что он настоящий и классный! |
It's not an oversight, it's not a mistake, okay? |
Это не оплошность, это не ошибка, ясно? |
Every science classroom, every periodic table, every textbook - this mistake will be staring back at me |
Всякий раз в научном классе, в каждой периодической таблице, в любом учебнике - эта ошибка будет пялиться на меня |
That Rebecca maybe killed Lila, which means what we did to her husband was all a giant mistake? |
Что Ребекка убила Лайлу, а значит, то, что мы сделали с её мужем - ужасная ошибка? |
No, neal, I'm not making a mistake, OK? |
Нет, Нил, это не ошибка. |
And all of this is just a mistake? |
Значит, это ошибка? - Да. |
We recognized it as an mistake and got rid of it a long time ago |
Мы осознали, что это ошибка, и избавились от них уже давно. |
Look, it was a long time ago, it was before we were married and as soon as it happened I realized it was a mistake. |
Это было очень давно, это было до того как мы поженились и как только это случилось я понял, что это была ошибка. |
I go get you peanuts, like you ask, and then one mistake, and you just give up and walk away. |
Я тебе приношу арахис, как ты просила, а потом одна ошибка - и ты сдаёшься и уходишь. |
Maybe it's, like, a little old lady or something and it's a mistake... can we please just go about our business? |
может там старушка какая и всё это ошибка... тогда вернёмся к нашим делам? |
And it is clear that inadequate reflection of the priorities of development and development assistance in the 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1) was a serious mistake by the international community. |
Тем яснее сегодня, что недостаточное отражение приоритетов развития и помощи на цели развития в Итоговом документе прошлогоднего Саммита (резолюция 60/1) - крупная ошибка мирового сообщества. |
This is not a mistake: when you run env-update, it will append the several definitions before it updates the environment variables, thereby making it easy for packages (or users) to add their own environment variable settings without interfering with the already existing values. |
Нет, нет это не ошибка: при запуске env-update различные определения объединяются перед обновлением переменных среды, позволяя пакетам (или пользователям) добавлять собственные значения переменных, не влияя на уже существующие. |
I don't think apologising for something that happened over 500 years ago helps, but I am sorry about what happened and I think it was an enormous mistake. |
Я не думаю, что извинение за то, что происходило 500 лет назад поможет, но я сожалею о том, что случилось, и я думаю, что это была огромная ошибка». |
It may well happen that the transport operator has fulfilled his responsibilities and delivered all the goods with the Customs seals intact, but that a mistake was made in the goods manifest of the TIR Carnet before the beginning of the TIR transport. |
Вполне возможно, что транспортный оператор выполнил свои обязанности и доставил все грузы под таможенными печатями и пломбами в нетронутом виде, а ошибка была допущена в грузовом манифесте книжки МДП до начала перевозки МДП. |
In the previous report, it was stated that the Legislative Assembly was considering a draft criminal code which, regrettably, made the same mistake as the existing Criminal Code in that it classified racial discrimination as a misdemeanour. |
В предыдущем докладе отмечалось, что на рассмотрение Законодательного собрания был представлен проект Уголовного кодекса, в котором грубейшим образом была повторена ошибка нынешнего Кодекса в квалификации расовой дискриминации в качестве административного нарушения. |