Английский - русский
Перевод слова Mistake
Вариант перевода Ошибочным

Примеры в контексте "Mistake - Ошибочным"

Примеры: Mistake - Ошибочным
In general, it is a mistake to assume that environmental sustainability inhibits economic development over time. Представление о том, что экологическая устойчивость со временем начинает тормозить экономическое развитие, вообще является ошибочным.
Frank Walbank argues that this idea was probably a mistake not endorsed by Strabo himself. Фрэнк Уолбэнк отмечает, что это мнение является ошибочным, и что сам Страбон его не разделял.
But it may be a mistake to assume that central bankers in Frankfurt lack regional or national bias. Однако может оказаться ошибочным предполагать, что представители центральных банков во Франкфурте свободны от национальной или региональной пристрастности.
The decision to ignore the good intentions of the international community is a mistake and ignores our global responsibility as partners for peace. Решение игнорировать добрые намерения международного сообщества является ошибочным и не учитывает нашу глобальную ответственность в качестве партнера во имя мира.
Delimiting the empowerment of women solely within this specific - albeit important - perspective, would be a mistake. Размежевание расширения возможностей женщин исключительно в рамках такой конкретной, хотя и важной перспективы, было бы ошибочным.
In retrospect, that decision was a mistake. Последующие события показали, что такое решение было ошибочным.
We consider the statement by the People's Democratic Republic of Korea on withdrawal from the NPT to be a mistake. Считаем ошибочным заявление Корейской Народно-Демократической Республики о выходе из ДНЯО.
It would also be a mistake to believe that the fight against terrorism can be won by military means alone. Было бы ошибочным полагать, что победу над терроризмом можно одержать лишь с помощью военных средств.
It would be a mistake to think that Africa needed no attention in that respect. Тем не менее было бы ошибочным полагать, что Африке в этом отношении не следует уделять внимания.
It would be a mistake to assume that there is an automatic link between the dawning of an era of democracy and the success of the democratic enterprise. Было бы ошибочным предполагать, что существует автоматическая связь между наступлением эры демократии и успехом демократических начинаний.
Others said it was a mistake to apply the principle of technological neutrality to the choice between FOSS and proprietary software, since this was a choice of social arrangements rather than a technical choice. По мнению других ораторов, было бы ошибочным исходить из принципа технологического нейтралитета в выборе между ФОСС и патентованным программным обеспечением, поскольку этот выбор носит скорее социальный, чем технический характер.
During a question and answer presentation on 21 September 2013, Gates said "it was a mistake", referring to the decision to use Ctrl+Alt+Del as the keyboard combination to log into Windows. Во время презентации 21 сентября 2013, Гейтс заявил, что решение использовать Ctrl+Alt+Del как комбинацию клавиш для входа в Windows было ошибочным.
But limiting the significance of the "no" vote to mere political calculation would be a mistake, for it also reflects the importance of the "French malaise" about Europe. Но ограничивать смысл отрицательного голосования исключительно политическими расчетами было бы ошибочным, поскольку оно также отражает «французскую болезнь» в отношении Европы.
Although it is not the ideal instrument for which the Conference on Disarmament was striving, it would be a mistake to start this long and arduous process all over again. Хотя он и не является идеальным договором, к которому стремилась Конференция по разоружению, было бы ошибочным вновь начинать этот длинный и сложный процесс.
In economics, it was a mistake to try to develop a pure market economy, while neglecting such immediate and basic social needs as shelter, housing, utilities and social employment. В сфере экономики было ошибочным пытаться развивать чисто рыночную экономику, игнорируя необходимость удовлетворения насущных потребностей, таких, как предоставление убежища, жилья, коммунальных услуг, обеспечение занятости.
In education, it was a mistake at the beginning to insist on multi-ethnic schools, thus de facto preventing minority children from receiving any schooling at all. В сфере образования было ошибочным в самом начале настаивать на создании многоэтнических школ, в результате чего дети из числа меньшинств были фактически лишены всякой возможности получить образование.
While there is scant information on the impact of strategies adopted since 1998, it would be a mistake to conclude that efforts so far have been ineffective. Хотя имеется лишь ограниченная информация о воздействии стратегий, принятых после 1998 года, было бы ошибочным делать выводы о том, что предпринимавшиеся до последнего времени усилия оказались неэффективными.
The United States believes that including delay liability in the draft convention for both carriers and shippers is a mistake for all of the public policy and commercial reasons stated above. Соединенные Штаты полагают, что включение в проект конвенции положений об ответственности за задержку как со стороны перевозчиков, так и со стороны грузоотправителей является ошибочным по всем указанным выше причинам, относящимся к общественным интересам и коммерческой деятельности.
It was a mistake to suspend economic cooperation with a country such as his which had made considerable efforts to protect its economy and honoured most of its external commitments. Оратор считает ошибочным прекращение экономического сотрудничества со странами, которые, подобно его стране, предприняли значительные усилия для защиты своей экономики и соблюдают бóльшую часть своих внешних обязательств.
The parameters of the international legal definition need to be clarified, as it would be a mistake to assume that the adoption of the definition has ended discussion around the parameters of trafficking. Параметры международно-правового определения нуждаются в прояснении, и было бы ошибочным считать, что с принятием определения обсуждение параметров торговли людьми завершилось.
Just after they finished and were about to present the proposal, Ralph Palmer stopped them and said, "It's a mistake." Когда они завершили работу и готовились провести презентацию, инженер Ральф Палмер остановил их и назвал решение ошибочным.
It would be a mistake to regard the demands for a new international information and communication order as a product of the cold war or an attempt to restrict the flow of information. Было бы ошибочным считать, что необходимость формирования нового международного порядка, регулирующего тенденции в области информации и коммуникации, - продиктована "холодной войной" или стремлением ограничить поток информации.
He disagreed with the views expressed concerning the role of the State and felt that it was a mistake to try and revive the State rather than focus on Government and governance at different levels. Он не согласен с высказанными мнениями о роли государства и считает ошибочным пытаться вновь активизировать роль государства вместо того, чтобы сосредоточить внимание на роли правительства и управления на различных уровнях.
The Working Party noted that "T1, T2"in the United Nations Model Regulations for UN No. 3375 was a mistake and that the code assigned to this UN number in the IMDG Code, both for liquids and solids, was "T1". Рабочая группа отметила, что содержащееся в Типовых правилах ООН указание "Т1, Т2"для Nº ООН 3375 является ошибочным и что в МКМПОГ этому номеру ООН как в случае жидкостей, так и в случае твердых веществ назначен код "Т1".
It was suggested that it would be a mistake for the Working Group to eliminate the entire chapter from the draft convention as a result of some of its provisions being perceived as too difficult, too contentious or not yet mature enough for inclusion in the draft convention. Высказывалось мнение о том, что было бы ошибочным для Рабочей группы исключить из проекта конвенции всю главу по той причине, что некоторые ее положения воспринимаются как слишком трудные, слишком спорные или еще недостаточно созревшие для включения в проект конвенции.