| You made an arithmetic mistake on page two. | У тебя на второй странице арифметическая ошибка. |
| It was an accident... a mistake. | Это был несчастный случай... ошибка. |
| I think it's a mistake, Johnny. | Я думаю это ошибка, Джонни. |
| Worst mistake we ever made was letting Nixon get off the gold standard. | Худшая ошибка которую мы сделали - это позволили Никсону отказаться от золотого стандарта. |
| And that was only my first mistake. | И это была только первая моя ошибка. |
| It was your mistake, not mine. | Это твоя ошибка. Нё моя. |
| Perhaps there has been some terrible mistake. | Возможно, это какая-то страшная ошибка. |
| No, this is all your mistake... my even being born. | Нет, это все твоя ошибка... даже мое рождения. |
| Actually, I think it's a huge mistake. | Вообще-то, я думаю, это большая ошибка. |
| Using my father is a mistake. | Использовать моего отца - это ошибка. |
| Jess, I still think this is a mistake. | Джесс, я все же думаю, что это ошибка. |
| So if this is all a mistake, it's too late. | Так что если это всё и ошибка, уже слишком поздно. |
| I'm telling you this has to be a mistake. | Уверяю тебя, что это ошибка. |
| One mistake and I'll throw you out. | Одна ошибка и я вас уволю. |
| Today, we know that this was just another mistake in an ongoing crisis that has been full of them. | Сегодня мы знаем, что это была лишь еще одна ошибка в продолжающемся кризисе, который был полон таких промахов. |
| This is a major mistake, for which the ECB could pay dearly. | Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. |
| Looks like we got our first mistake. | Похоже, что это ошибка номер один. |
| It's a crucial mistake, and the wolves abandon the chase. | Это ключевая ошибка, и волки прекращают погоню. |
| I don't believe that's a mistake. | Я не верю, что это ошибка. |
| Moreover, the underlying epidemiological mistake of such "racial medicine" is obvious. | Более того, очевидна и эпидемиологическая ошибка, лежащая в основе такой "расовой медицины". |
| The West's fundamental mistake has been consistently to underestimate the Assad regime's resilience. | Главная ошибка Запада заключалась в том, что он постоянно недооценивал устойчивость режима Асада. |
| This is a tragic mistake, one that results from a misunderstanding of the challenges facing Africa and of America's responsibilities. | Это трагическая ошибка, являющаяся результатом неправильного понимания задач и проблем, стоящих перед Африкой, а также обязанностей Америки. |
| Every "mistake" is an opportunity in jazz. | В джазе, каждая «ошибка» - это возможность. |
| But educational protectionism is as big a mistake as trade protectionism. | Но образовательный протекционизм - это такая же большая ошибка, как и протекционизм торговый. |
| Got to be some kind of a mistake, like an accounting error or... | Должно быть какая-то бухгалтерская ошибка, или что-то вроде... |