| So, I've been thinking about what happened between us, and it was a horrible mistake. | В общем, я... я подумала о том, что произошло между нами, и... это была ужасная ошибка. |
| There must be some mistake we haven't seen Dr. Griggs in years. | Это должно быть ошибка, мы не ходили к доктору Григгсу уже долгое время. |
| Your Majesty, that was not a mistake! | Государь, какая же тут может быть ошибка? |
| And it may be the biggest mistake of my life, but I... I want to be with her. | Возможно, это самая большая ошибка в моей жизни, но я... я хочу быть с ней. |
| Clearly this is a mistake, right? | Наверное, это - ошибка, да? |
| The thing with said being my friend was the worst mistake you ever made in your life. | То, что случилось с Нэт... Ты сказал, что дружба со мной - худшая ошибка в твоей жизни. |
| When you hold the baby, something happens, and I can almost guarantee you you won't feel like it's a mistake then. | Когда берёшь на руки ребёнка, что-то происходит, и я уверяю тебя, тебе и в голову не придёт, что это ошибка. |
| The worst mistake that we can make is to underestimate our competition. | Худшая ошибка, которую мы можем совершить- недооценить соперника |
| I mean, everyone here says I'm just a mistake and that I wasn't even supposed to exist. | Все говорят, что я просто ошибка и не должна была существовать. |
| I'm afraid these treaty negotiations are a mistake we're going to live to regret. | Именно. Я боюсь, что эти переговоры - ошибка, о которой мы еще пожалеем. |
| That it was all a mistake? | Что всё это всего лишь ошибка? |
| I'd like to say that it was a... temporary, fleeting moment of weakness, a mistake that never happened before. | Хотелось бы сказать, что это было... единичный случай, момент слабости, ошибка, не совершаемая прежде. |
| But I shouldn't have done it, because it was obviously a mistake, and now you're crying and... | Не стоило этого делать, очевидная ошибка, и вот ты плачешь... |
| His only mistake was he ended up knowing the identity of a half a dozen of our assets. | Его единственная ошибка в том, что он в конечном итоге знал личности десятка наших тайных агентов. |
| Losing Claire was a mistake, but I have an idea how we can find her. | Потеря Клэр была ошибка, но у меня есть идея как мы можем ее найти. |
| It was probably the biggest mistake... no! | Возможно, это была самая большая ошибка... |
| And I'm telling you, man, there's been some kind of mistake. | Я хороший воин Христа, и говорю тебе, тут какая-то ошибка. |
| Other studies have made the mistake of excluding important success stories such as China or of including only the richest and poorest countries at extreme ends of the income spectrum. | Ошибка других исследований заключается в том, что они исключают примеры стран, добившихся значительных успехов, например Китая, или включают только самые богатые и самые бедные страны как крайние точки спектра дохода. |
| The primary mistake, in our view, has been to rely on the warlords and factional forces to provide stability in Afghanistan. | С нашей точки зрения, основная ошибка была в опоре на лидеров вооруженных формирований и силы группировок в обеспечении стабильности Афганистане. |
| Without risk management, poor people will not experiment with new crops or more productive methods, because any mistake could be disastrous. | Без управления риском бедные не будут экспериментировать с новыми сельскохозяйственными культурами или более производительными методами, потому что любая ошибка может обернуться бедствием. |
| Another reported mistake is to have the BIOS ignore the disk on which the kernel or grub stages reside. | Еще замечена ошибка, когда BIOS игнорирует диск, на котором находится ядро или стадии grub. |
| Compounding the problem for Oldsmobile and Buick was a styling mistake which GM called the "Strato Roof". | Основной проблемой для Oldsmobile и Buick стала дизайнерская ошибка GM под названием «Strato Roof». |
| Main my mistake(error) consisted that the unique thing not packed into cellophane in my backpack has appeared a sleeping bag. | Главная моя ошибка состояла в том, что единственной не упакованной в целлофан вещью в моем рюкзаке оказался именно спальник. |
| There is an intentional mistake in the script, in particular, the account the permissions are granted to is not specified in it. | В скрипте заведомо заложена ошибка, а именно там не указан аккаунт, для которого предоставляются разрешения. |
| Flint's second mistake was dividing his unit and placing Bean in second command. | Вторая ошибка состояла в том, что Флинт разделил своих людей и поручил часть Бину. |