Stock prices are still down, which just gives Alex fuel to back his accusation that I'm a "mistake." |
Цены на акции продолжают падать, что заставляет Алека думать, что я "ошибка". |
In fact, the WHO repeatedly violated Sherlock Holmes' warning, "It is a capital mistake to theorize before you have all the evidence." |
Вообще, ВОЗ постоянно игнорирует предостережение Шерлока Холмса: «Строить теории в отсутствие полноценных доказательств - грубая ошибка». |
Can anyone tell me Mr. Bile's big mistake? |
Кто скажет, в чем ошибка мистер Байла? |
Because back to the whole relationship issue, what they figured out through this exercise was that a simple mistake can tell me what you're not, or it can remind me of why I should love you. |
Потому что обратившись к целому ряду родственных проблем они поняли, что простая ошибка может рассказать, чем ты не являешься или это может напомнить мне, почему я должен любить тебя. |
'It was just a t-terrible mistake, 'and I shouldn't let it destroy my whole career.' |
Это была просто у-ужасная ошибка, я не должен был так рисковать из-за неё своей карьерой. |
She was then informed that the test results that the National Institute of Health had sent confirming the ELISA test had been negative and that there had been a mistake in the initial result because the wrong reagent had been used. |
Позднее ей сообщили, что по результатам повторного теста ELISA, проведенного в Национальном институте здравоохранения, СПИД обнаружен не был и что ошибка в первоначальных данных была связана с использованием негодного реактива. |
It is a grave sin and a great mistake to believe that the ultimate goal in life is to satisfy one's desires, because such a belief marginalizes the role of religion in one's life and alienates one from the commonly agreed principles of societies. |
Серьезный грех и большая ошибка считать, что конечной целью в жизни является удовлетворение собственных желаний, потому что такая уверенность маргинализирует роль религии в жизни человека и отчуждает его от общесогласованных общественных принципов. |
Your mistake, my friend, was making your move too quickly. |
Твоя ошибка, чувак, в том, что ты слишком поторопился |
But even accepting, for a moment, the supposition that M. Ihlen was mistaken as to the results which might ensue from an extension of Danish sovereignty, it must be admitted that this mistake was not such as to entail the nullity of the agreement. |
Если же, тем не менее, предположить, что г-н Ихлен ошибочно истолковал последствия, к которым привело бы расширение суверенитета Дании, то необходимо признать, что эта ошибка не может повлечь за собой недействительность договора. |
Don't you see that this must be some kind of terrible mistake? |
Разве ты не видишь, что это ошибка? |
It was a rookie mistake to leave anything lying around my house, but my mom wasn't so crazy that she would actually think it was for her, right? |
Ошибка - оставить что-то в доме без присмотра, но мама ведь не глупа, чтобы думать что это для неё? |
The biggest mistake I made in my twenty years is going to a business high school without thinking |
Самая большая ошибка, которую я совершила в свои двадцать... |
Repetition of similar incidents within a short period of time and in the same area would render it difficult to accept the claim that mistake or miscalculation lay at the origin of the incidents. |
Повторение аналогичных инцидентов за короткий период времени и в одном и том же районе не позволяет с легкостью допустить, что причиной этих инцидентов была ошибка или просчет. |
Well, I thought there must be a mistake with the delivery seeing as how the wine tasting wasn't on the books! |
Да. Я подумал, что это какая-то ошибка с доставкой, поскольку ни о какой дегустации вин даже речи не было! |
The mistake that the US may be about to make is equally predictable: a war that is wrong will not be made right by extending it - that is the lesson of Vietnam, Laos, and Cambodia. |
Ошибка, которую США, возможно, вот-вот совершат, не менее предсказуема: несправедливая война не станет справедливой, если ее продлить - в этом урок Вьетнама, Лаоса и Камбоджи. |
warning1: coordinates now calculated not accurate; each time you turns running they do mistake. |
предупреждение1: ккординаты сейчас рассчитываются не олностью корректно; каждый раз при повороте на ходу накапливается ошибка. |
A frequent mistake of beginners is to bend the legs too much or to kick too much out of the water. |
Частая ошибка новичков - слишком сильно сгибать ноги или делать слишком сильные махи, выбрасывая ноги выше поверхности воды. |
The Bush administration's mistake, of course, is to neglect politics in its war calculations, or to follow blindly the dictum that war is politics by other means. |
Конечно, ошибка администрации Буша заключается в том, что она пренебрегает политикой в своих военных расчетах или слепо придерживается изречения о том, что война - это политика другими средствами. |
Running a priest down in a crosswalk on your third D.U.I. conviction is not a "mistake." |
Наезд на священника на пешеходном переходе на З день после ареста за вождение в нетрезвом виде - это не ошибка |
I'm not fond of Garak, and I... may even think that their friendship is a mistake but, the way I see it, that's her prerogative. |
Я не в восторге от Гарака, и я даже могу думать, что их дружба - ошибка, но всё, что я должна знать - это ее исключительный выбор. |
A common mistake understandable among raw recruits who sometimes discharge their ramrod in the heat of battle, but unforgivable in a Chosen Man. |
Обычная ошибка, понятная для зеленых новобранцев, которые иногда в горячке битвы стреляют шомполом, но непростительная для бойца особого назначения! |
I told you trying to pull this off in Boone's jurisdiction was a mistake. |
я предупреждал: устраивать покушение на территории под охраной Ѕуна - больша€ ошибка. |
Perhaps the chief mistake, as with recent "Buy American" provisions in US legislation, was to allow the Employ American Workers Act (EAWA) to be folded into the stimulus bill. |
Возможно, главная ошибка, как это было с недавними положениями в законодательстве США «покупай американское», заключается в том, что закон о найме американских рабочих (ЕАША) был превращен в стимулирующий закон. |
One Committee member had noted that a representative of the Commission for Human Rights and Good Governance appeared on the list of members of the delegation; that was a mistake owing to the list originally being submitted for all visa requests for Switzerland, grouped together. |
Один из членов Комитета указал, что в списке членов делегации фигурирует имя представителя Комиссии по правам человека и благому управлению; это - ошибка, причина которой кроется в том, что этот список составлялся на основе общего списка лиц, фигурировавших в заявке на получение швейцарской визы. |
Look, I hope this isn't a mistake and the CIA has decided to compensate me |
Слушай, я надеюсь это не ошибка и ЦРУ решило вознаградить меня - за мои многочисленные акты героизма... |