You'll see what a mistake all this was. |
Ты убедишься, какое это всё недоразумение. |
It was all a mistake, Mrs. Danvers. |
Это все недоразумение, миссис Денверс. |
Well, that's a mistake, because... we all just met him. |
Это недоразумение, потому что... мы все с ним только что встречались. |
I think that number 12 ranking was a mistake. |
Я думаю наше 12-ое место, это недоразумение. |
I think it's a mistake, and it'll be soon cleared up. |
Я думаю, что это недоразумение, которое скоро выяснится. |
A "happy mistake," we'll call it. |
Назовем это "приятное недоразумение". |
Try see if he thinks it was an honest mistake. |
Вдруг он тоже посчитает, что это всего лишь недоразумение. |
I promise you, it's all a big mistake. |
Я клянусь, это всё чудовищное недоразумение. |
I'm sure it was a mistake, dear. |
Уверен, это было недоразумение, милая. |
Look, honestly, it's-it's such an easy mistake. |
Послушайте, честно, это просто лёгкое недоразумение. |
It was... it was honestly a mistake. |
Это... это честно было недоразумение. |
It's just literally a mistake that we can't afford to make again. |
Просто недоразумение, что у нас нет возможности снова создать что-то. |
Principal caruso. I think there's been some sort of mistake made with regard to Ms. Martin here. |
Директор Карузо, я думаю, произошло недоразумение в отношении мисс Мартин. |
Once I've explained this little mistake, |
Как я уже объяснял, это какое-то недоразумение. |
Well, Miss Birling, I'm sure there must be some mistake... |
Уверяю вас, мисс Берлинг, это какое-то недоразумение... |
Well, if you're not here to tell me it's all a big mistake, I might be a little glum. |
Если вы не скажете, что это большое недоразумение, я не обрадуюсь. |
I can't remember if we were running your client to ground because he was trying to skip or if it was all just an innocent mistake. |
Не помню, мы арестовали твоего клиента, потому что он пытался сбежать, или просто вышло глупое недоразумение. |
Sir, there's been a big, big mistake. |
Месье, произошло большое, очень большое недоразумение. |
Michiru-chan, Can you just call Kuwano-san, and tell him it was all a big mistake? |
Мичиру-чан, можешь ему позвонить и сказать, что это недоразумение? |
There must be some mistake, and on and on. |
Все думаешь, это просто недоразумение. |
Don't worry, that's only a mistake We'll be back soon |
Не беспокойтесь, это всего лишь недоразумение. |
I was ready to tell him, Listen, if someone such-and-such comes tomorrow, please tell him that it was a mistake. |
Я собирался сказать, Послушай, если, такой-то мужчина завтра придет, пожалуйста, скажи ему, что вышло недоразумение. |
And I'm even ready to go to the end and to claim that the only way to counteract it is to assume the mistake and go to the end. |
И я даже готов пойти до конца и заявить, что единственный способ сопротивляться этому - это взять ответственность за недоразумение на себя и пойти до конца. |
This whole thing is a mistake, okay? |
Всё это какое-то недоразумение. |
I think there's been a mistake. |
Думаю, это недоразумение. |