| Do you think it was a mistake? | Ты думаешь, это была ошибка? |
| I think that starting Lee Evans against Darrelle Revis is a huge, huge mistake. | Я думаю, что выбирать Стива Джонсона против Дарелла Рэвиса, это огромная ошибка. |
| You know what your first mistake was? | Знаешь в чем была твоя первая ошибка? |
| my mistake, because I thought this was the morning that Funk decided | моя ошибка, потому что я думал, что этим утром здесь все решает Фанк |
| That my life is one tragic mistake? | Что моя жизнь - сплошная трагическая ошибка? |
| Best way for you to help Ralph Walker is to convince him... that running Boston is the biggest mistake of his life. | Лучший способ помочь Ральфу Уолкеру - это убедить его, что забег в Бостоне - не самая большая ошибка его жизни. |
| Every experience you ever had, every seeming mistake or blind alley, was actually a straight line to who you were meant to be. | Что весь полученный тобой опыт, каждая кажущаяся ошибка или тупик на самом деле были прямой дорогой к тому, кем ты и должна была быть. |
| The delegate of the Russian Federation remarked that in Annex 1B of the Commission Regulation, chapter III, point 025, there appeared to be a mistake. | Делегат от Российской Федерации отметил, что в пункте 025 главы III приложения 1В к постановлению Комиссии, по-видимому, допущена ошибка. |
| If there is a mistake in the outcome of our deliberations, it is not yours. | Если в конце наших дискуссий была допущена ошибка, то это не Ваша вина. |
| Well, that's got to be a mistake, so, let me just run it again. | Ну, это какая-то ошибка, давай-ка я проверю еще раз. |
| It may be a mistake, but I'm ready to make it. | Это, может быть, и ошибка, но я готова ее совершить. |
| My mistake, in my personal life, impacted me and only me in my professional life. | Моя ошибка в личной жизни навредила мне и только мне в моей профессиональной карьере. |
| And if we can't show them this is a horrible mistake, they're talking about dropping you. | И если мы не сможем доказать им, что это была ошибка, они откажутся от тебя. |
| She assumed it was a mistake but I thought - how peculiar? | Она решила, что это была ошибка, но я подумала - как странно? |
| Sir, there has to be some kind of mistake. | Со всем уважением, тут какая-то ошибка! |
| I see it, but the mistake is yours, not mine. | Я вижу это, но это ваша ошибка, не моя. |
| But I got no compassion... for people who profit off those weaknesses, who know... that one mistake means death. | Но у меня нет сострадания... к тем, которые зарабатывают на их слабостях, которые знают... что одна ошибка означает смерть. |
| You were a fluke, a mistake. | с Вами вышел облом, ошибка. |
| I can tell you it's a colossal mistake and all roads lead back to me, but it won't make a difference. | Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения. |
| And then that mistake half a lap to the end. | И затем ошибка за пол круга до финиша |
| Don't you think it's a mistake? | Вы не считаете, что это ошибка? |
| Claire, I just can't help but think that this is a mistake. | Клэр, я всё еще думаю, что это ошибка. |
| The great mistake of the drowning man is to panic. | Главная ошибка тонущего - ударяться в панику! Вы? |
| What was your mistake, Daniel? | Какова была твоя ошибка, Дэниэл? |
| We're still trying to figure out how this mistake happened, but it appears to have been the assistant in the Minister's office. | Мы до сих пор пытаемся понять, как могла произойти эта ошибка, но скорее всего... виновата секретарь канцелярии министра. |