Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Just - Именно"

Примеры: Just - Именно
He believed, on the contrary, that the Model Law did just that. На-против, по его мнению, типовой закон именно это и делает.
The power imbalance created by the prevalence of precarious work puts decent work agendas and social protection measures under attack, just when they are needed most. Дисбаланс силы, создаваемый преобладанием неустойчивой занятости, препятствует реализации планов обеспечения достойной работой и мер социальной защиты именно тогда, когда они нужны больше всего.
The road to the end of the Cold War was certainly not easy, or universally welcomed at the time, but it is for just this reason that its lessons remain relevant. Путь к окончанию холодной войны был, конечно, нелегким, и в то время не приветствовался повсюду, но именно по этой причине полученные уроки остаются значимыми.
The new United Nations Office for West Africa must also make a strong effort to assist, as it is surely just for this sort of challenge that we have established it. Новое Отделение Организации Объединенных Наций по Западной Африке должно также оказать значительное воздействие в плане помощи, поскольку мы учредили его именно для подобных задач.
It's just that I've worked with a lot of families with handi-capable kids and it's always the father who takes the back seat to everyone, even the dog. Дело в том, что я работала с многими семьями, где есть особо ценные дети. и всегда именно отец оказывается на последнем месте, даже после собаки.
It's just so lucky that the moment of your crisis is exactly when I was coming through your door, which happened to be conveniently unlocked. Просто как удачненько, что ваш кризис случился именно в ту минуту, когда я вошла в дверь, которая, по-случайности, была не закрытой.
This is the understanding that my delegation has from the G21 meeting, and I just wanted to flag it so that we are all on the same page. Именно такое понимание сложилось у делегации моей страны по итогам совещания Группы 21, и мне хотелось обозначить его, чтобы убедиться, что все мы понимаем ситуацию одинаково.
In case when you know what you want and just need a programmer who will do everything we are happy to do that for you. Если Вы знаете, что именно Вам надо и просто нуждаетесь в услугах программиста, тогда наша веб студия рада Вам помочь.
So again, the notion that a building should just be explicit I think is a false notion, which has reduced architecture into banality. Поэтому идею, что архитектурное сооружение должно быть простым, я считаю ошибочной - именно она привела к тому, что архитектура утратила свою индивидуальность.
YR: Exactly. There is a rescue parachute for the wing for two reasons: so I can repair it afterward and especially so nobody takes that, just on his head. ИР: Именно так. У крыла есть свой спасательный парашют по двум причинам: во-первых я могу починить крыло после полета а самое главное, никто не получит крылом по голове.
And she said - I'll never forget - It's just not something you want to say to a mother RG: And of course, we think it's precisely what you really should be saying to mothers who have kids for the first time. И она ответила мне - я этого никогда не забуду: Просто такое не говорят молодым мамам, Р.Г. А мы, разумеется считаем, что именно об этом и нужно говорить женщинам, готовящимися впервые стать матерью.
Not just malnutrition in general, but there's a very cheap way of dealing with malnutrition, namely, the lack of micronutrients. Я не имею в виду проблему голода вообще; есть очень дешёвый способ справиться с недоеданием, а именно с нехваткой микроэлементов.
We believe that this could be the time when the world finally decides that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable. Мы верим, что именно сейчас может стать тем моментом, когда мир наконец-то решит, что бессмысленные людские потери в Африке больше не допустимы.
It is in that context that the territorial anachronisms that I have just referred to should be resolved, in accordance with the peaceful means enshrined in the Charter of the United Nations. Именно в этом контексте упомянутые выше территориальные анахронизмы необходимо устранять мирными средствами, определенными в Уставе Организации Объединенных Наций.
Now is just the time for humankind to give particular attention to reviewing the entire spectrum of diversity among civilizations, their common characteristics and differences, which are, in the aggregate, a great legacy of world society. Именно сейчас человечество должно еще раз с особым вниманием отнестись к осмыслению важности всего спектра разнообразия цивилизаций, их общих черт и различий, которые в совокупности являются великим достоянием мирового сообщества.
The collective security we seek to build today asserts a shared responsibility on the part of all States and international institutions, and those who lead them, to do just that. Именно с этой целью система коллективной безопасности, которую мы хотим построить сегодня, утверждает общую ответственность всех государств и международных учреждений, а также их руководителей.
Another unresolved chapter of Montenegro's wartime legacy of crimes against civilians, as reported by AI, is linked to the events in the Morinj and Kumbor camps, just outside Herceg Novi. МА сообщила еще об одной незакрытой странице истории Черногории времен войны, повествующей о преступлениях против гражданского населения, а именно о событиях в Мориньском и Кумборском лагерях близ Херцег-Нови.
Like, literally I would walk and the sidewalk would just light up, like, gold light. Я именно так ходил, и подо мной светился тротуар золотыми огнями.
It shouldn't be considered as, let's say, not even worthy of interest or illegitimate, I actually think because it's declared off bounds, it just makes it interesting to with start. Это не должно расцениваться как недостойное внимания или назаконное, я на самом деле считаю, что именно нахождение вне известных рамок, и делает это интересным.
In graphic design, Marian Bantjes says, throwing yourindividuality into a project is heresy. She explains how she builther career doing just that, bringing her signature delicateillustrations to storefronts, valentines and even geneticdiagrams. Мариан Бантйес говорит, что в графическом дизайне никто нестанет в проекте раскрывать свою индивидуальность. Онарассказывает, как именно этим способом она сделала карьеру иукрасила иллюстрациями, исполненными с характерным ей утончённымпочерком, витрины магазинов, поздравительные открытки и дажегенетические диаграммы.
What we need are those clear lines inside, and there is a feeling that "Love and Separation Dance" is woven just out of these lines. Единственное, что нужно, это чистые линии внутри - и есть ощущение, что "Танец любви и разлуки" сплетен именно из них.
The need for effective methods to combat airborne bacteria, viruses and allergens is ever-increasing and Sanyo's Virus Washer technology was developed to do just that. Потребность в эффективных методах борьбы с бактериями, передающимися воздушно-капельным путем, вирусами и аллергенами возрастает, и технология Sanyo очистки от вирусов была разработана именно для этого.
Be sure to read the Gentoo PPC FAQ for help with some common installation related issues or if you're unsure as to just what's in that PowerPC machine you've got sitting on your desk right now. Обязательно прочтите распространенные вопросы о Gentoo PPC для помощи в частых вопросах по установке, или если вы не уверены, что именно находится внутри машины PowerPC, за которой вы прямо сейчас сидите.
Gul Damar discovered a way to disable the self-replication of the mines and completed the procedure and fired on the minefield seconds before Rom and Kira disabled DS9's weapons in hopes to prevent just that. Гал Дамар обнаружил способ отключить саморепликацию мин и выстрелил по минному полю за несколько секунд до того, как Ром и Кира отключили оружие на станции «Глубокий космос 9» в надежде предотвратить именно это.
Inexplicable flames that blackened this Meeting House, the very heart of Salem, was just that... Необъяснимый огонь очернил эту церковь, самое сердце Салема, был именно тем чудом зла,