Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Just - Именно"

Примеры: Just - Именно
Just... just a minute, you saw what? Погоди... Погоди секунду, кого именно ты видел?
I mean, there's one that just came out perfect right now, В общем, это именно то, к чему я стремился.
You know, this is the part of day That I look forward to most... when I know there's something bizarre out there. I just don't know what it is. Знаете, вот именно этого момента я больше всего жду каждый день... когда я узнаю, что стряслось что-то аномальное и еще не знаю, что именно.
I mean, don't you think it's weird That aria's mom would just get food poisoning Right as everyone is showing up? Вам не кажется странным, что мама Арии отравилась именно тогда, когда собрались все гости?
Well, I'm having my team train here in BlueBell just so they'll get a little taste of how it feels when they win here in BlueBell. Что ж, моя команда будет тренироваться тут, в Блубелл, чтобы ребята смогли ощутить, каково это, выиграть именно в Блубелл.
All right, when was the last time we all ate together, just the 4 of us? Хорошо, когда в последний раз мы вместе ели, именно вчетвером?
I started hearing music in my head... just like my wife Yuki said: when she saw me she heard music Именно так, как говорила моя жена Юки: когда она увидела меня, то услышала музыку.
You were once guardian to Davina Claire, and just as she's about to be recruited by a consortium of the most powerful vampires in the world, her status as regent is revoked, making her all but useless. Ты когда-то был охранником у Давины Клэр и именно когда ее почти избрали в организацию самых сильных вампиров в мире, ее статус регента пошатнулся сделав ее бесполезной
If we hadn't taken that loan and bought the store and moved here, then Hannah would still be in that giant, faceless high school with those hateful girls, and maybe things would have ended just the way they did. Если бы мы не взяли тот займ, не купили бы магазин и не переехали бы сюда, Ханна бы всё равно училась в той большой бездарной старшей школе с теми отвратительными девочками, и может всё бы закончилось именно так, как закончилось и здесь.
Specifically, when I'm nicely lubricated, just how I like it I'll suggest to the people that they try it at home, because there is nothing more democratic than pleasure. особенно когда я хорошо смазана, именно так, как мне нравится... и я предложу людям попробовать это дома, потому что нет ничего более демократичного, чем удовольствие.
I mean, why spend thousands of dollars just to reaffirm what we already know, which is that we love each other? То есть, зачем тратить несколько тысяч долларов, просто чтобы подтвердить то, что мы уже знаем, а именно то, что мы любим друг друга?
The people of this country chose us because they believe we can restore the health of the British economy, and we will do just that. Люди этой страны выбрали нас, потому что верили, что мы сможем восстановить здоровье британской экономики, и мы именно это и сделаем!
Watching people solve these problems is just fascinating, I keep on thinking why are they doing it that way, then I realize they're not me. Смотреть на то как люди решают проблемы это так увлекательно я всё время думаю: "почему они делают это именно так"
You're just glad you got your way again and that, somehow or other, I always end up doing exactly what you want. Ты просто рада, что все опять по-твоему, и тому, что, так или иначе, в конечном итоге я делаю именно то, что ты хотела
I have asked for the floor just to remind delegates of what has already been faxed to them, namely, about the next meeting in the context of our continuing exercise on FMCT, as also highlighted by the British Ambassador this morning. Я попросил слова, чтобы напомнить делегатам то, что уже было сообщено им факсом, а именно напомнить делегатам о следующем совещании в контексте нашего продолжающегося мероприятия по ДЗПРМ, что было отмечено сегодня утром и британским послом.
In just 11 years, between 1987 and 1998, poverty rates declined from about 45 per cent to 22 per cent and extreme poverty from about 17 per cent to about 6 per cent. Всего лишь за 11 лет, а именно с 1987 по 1998 год, показатели нищеты сократились с порядка 45% до 22%, а крайней нищеты - с почти 17% до приблизительно 6%.
That is the very philosophy of the Charter - a philosophy that must be preserved, just as we must safeguard the Charter itself and its principles, which relate to the very future and progress of nations and peoples. Именно в этом и заключается сама суть философии Устава - философии, которую надлежит оберегать точно так же, как мы должны оберегать сам Устав и его принципы, непосредственно касающиеся самого будущего и прогресса государств и народов.
Moreover, our country has just developed a new structure to fight the proliferation of small arms and light weapons, namely, a national commission against the illicit proliferation of small arms and light weapons and for disarmament. Кроме того, наша страна создала новую структуру борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, а именно национальную комиссию по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и по разоружению.
And social integration is key, because the right that our citizens are asking for - all of them, even the poorest - is not just the right to live, but also the right to be recognized as individuals and the right to live together in society. Ключевая роль здесь принадлежит именно социальной интеграции, потому что право, которого требуют все наши граждане, в том числе самые бедные, - это не просто право на жизнь, но также право на признание в качестве личности и право на жизнь в обществе.
La La Land in particular is inspired by his experience of moving from the East Coast with preconceived notions of what L.A. would be like, "that it was all just strip malls and freeways." «Ла-Ла Ленд» был вдохновлён именно его опытом переезда с Восточного побережья с предубеждением, что Лос-Анджелес - это «только узкие аллеи и автострады».
If a version of the Tristram Shandy story is internally inconsistent, for instance, then the infinitist could just assert that an infinite past is possible, but that particular Tristram Shandy is not because it's not internally consistent. Если, например, версия истории Тристрама Шенди внутренне противоречива, то сторонник инфинитизма мог бы просто утверждать, что бесконечное прошлое возможно, но именно Тристрам Шенди - нет, потому что его история внутренне непоследовательна.
Krakow is a graduate of several ceramics in Wroclaw Academy of Fine Arts - and there are sculptors, painters at the Krakow Academy of Fine Arts, who came to the experiments by the technical mastery - to mention just Hussarskich. Именно в Кракове академию изящных искусств выпускников несколько керамики в Вроцлав - и они скульпторы, художники после Академии изящных искусств, который прибыл в опытах техническое мастерство - это лишь Hussarskich.
You are exactly what you're meant to be, and now I'm just like you. Ты именно такой, каким и должен быть, и теперь я такая же как ты
Well, if that's where they did find it... you wouldn't expect them to just forget about you, would you? а если ее нашли именно там... ты не ХОТЕЛ бы, чтобы о тебе забыли?
In April 2009, just a month before the opening of the Fabergé Museum, a company called Fabergé Ltd., registered in the Cayman Islands, filed a lawsuit against the Fabergé Museum claiming it owned the rights to all things named "Fabergé". В апреле 2009 года за месяц до открытия Музея Фаберже, компания под названием Faberge Ltd., зарегистрированная на Каймановых островах, подала иск к Музей Фаберже, утверждая, что именно она владеет правами на название «Фаберже».