That's just what I've learned in your Europe! |
Именно этому меня научили в твоей Европе! |
When we placed Grace to rest, I just assumed Tyler would be the one to lay me next to her. |
Когда мы похоронили Грейс, было ощущение, что именно из-за Тайлера я могу упокоиться рядом с ней. |
We would see an image of Rufus just like that, actually, that's quite powerful. |
Мы увидим Руфуса именно таким, что очень значительно. |
I think I'll do just that. |
Думаю, именно это я и сделаю. |
There's something he needs me to do. I just don't know what. |
Я должна кое-что для него сделать, но пока не знаю, что именно. |
Owen doesn't know it, but he's just given us exactly what we need... Access to the NSA. |
Оуэн, сам того не зная дал нам именно то что нам нужно... |
We just don't know when. |
Но не знаем, что именно. |
Now, why would you just assume that? |
И почему ты сразу предположила именно это? |
I can stand up just fine, and that's exactly what I did. |
Я прекрасно умею давать отпор и именно это я сейчас и делаю. |
Arthur Benjamin: I'd say this: Mathematics is not just solving for x, it's also figuring out why. |
Артур Бенджамин: Я скажу так: математика - это не только найти значение «икс», но и разобраться, почему оно именно такое. |
I'll just hover above you and see what you're pretending to read |
Я просто буду зависать над тобой, чтобы посмотреть, что именно ты хочешь там прочесть |
Well, I'm just saying, you know, if you want to make people happy, namely me, you will have a Fudgey the Whale. |
Понимаешь, я просто к тому, что если хочешь сделать всех счастливыми, а именно меня, то закажешь торт-мороженое. |
That is, you can just see, is what pigeons do. |
Тут ты можешь увидеть, что же именно делают голуби. |
You just don't remember how you were standing? |
Вы не помните, где именно стояли? |
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a nation but of the cosmos. |
Вероятно, именно здесь слово "космополит" обрело свое истинное значение: гражданин не отдельной страны, но всего космоса. |
Why is there anything at all rather than just nothing? |
Почему именно происходит всё так, а не иначе? |
So that's why I just wanted to show up in person and let you know that I'm advocating for her. |
Именно поэтому я хотела прийти лично и дать понять, что я выступаю в её защиту. |
The surprise is, it usually feels just like this. |
Но к удивлению, происходит именно то, что сейчас. |
There's just something off about them and I can't put my finger on what. |
Есть в них что-то странное и я не могу понять - что именно. |
I wouldn't be here if you had just told me which tattoo you'd solved. |
Меня бы здесь не было, скажи ты мне, какую именно тату разгадал. |
In my dream, he looks just like that. |
Во сне, видела именно его. |
'Cause calling the police is just what you didn't do. |
Потому что именно этого ты тогда и не сделала. |
I think that, if we want to kill development in the Territory, that is just the way to do it. |
Полагаю, что если Вы хотите "закрыть шлагбаум" на пути развития территории, то этого можно добиться именно таким способом. |
Governments must be reassured that external contributions to development are just that, and not interference in matters that internally may be seen as sensitive. |
Правительства должны быть уверены в том, что внешние взносы в развитие именно таковыми и являются, а не представляют собой вмешательство в вопросы, которые во внутреннем плане могут рассматриваться как деликатные. |
There was a lack of patience just when it was needed, and too much haste at the wrong time. |
Не хватило терпения именно тогда, когда оно потребовалось, и было слишком много неоправданной спешки. |