Perhaps it could be specified just when the Secretary-General would report to the Council on how this matter has been handled. |
Возможно, следует конкретизировать их именно тогда, когда Генеральный секретарь представит доклад Совету о том, как решается этот вопрос. |
The principles and objectives contained in the Global Jobs Pact aim to do just that. |
Именно на достижение этой цели и направлены принципы и задачи, сформулированные в Глобальном пакте о рабочих местах. |
This meeting offered a highly important opportunity for WHO to begin to work with its sister organizations in doing just that. |
Настоящее совещание дало ВОЗ в высшей степени важную возможность сотрудничать с родственными организациями именно в этой сфере. |
The draft declaration seeks to do just that. |
В проекте декларации поставлена именно эта цель. |
The International Court of Justice is mandated to do just that. |
Именно это уполномочен сделать Международный Суд. |
In such situations, pure independent editorial control might not be required just because the form of media was supported with public funds. |
В такой ситуации подлинно независимый редакционный контроль может не потребоваться, именно потому что эти органы финансируются из общественных средств. |
We are glad to see that the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, has been doing just that. |
Мы рады тому, что правительство Афганистана при помощи международного сообщества занимается именно этим. |
With the successful country-specific meetings, we have already been laying the groundwork for just that. |
Успешные результаты, достигнутые в ходе заседаний, посвященных конкретным странам, помогают нам закладывать основу для достижения именно этих результатов. |
Estimates of the potential GHG reductions were provided for just two projects - biogas use and rice field methane reduction. |
Оценки возможного сокращения выбросов ПГ были представлены для двух проектов, а именно по использованию биогаза и сокращению выбросов метана на рисовых полях. |
The National Centre takes just such an approach to information when it is preparing reports. |
Именно такой подход к информации практикуется Национальным Центром при подготовке докладов. |
But that is precisely what Grenada experienced just three weeks ago. |
А ведь именно это произошло всего лишь три недели назад в Гренаде. |
The draft resolution that the NAM has just introduced is submitted for the consideration of this Committee in that spirit. |
Именно в этом духе ДН только что представило на рассмотрение Комитета данный проект резолюции. |
That is how we interpret the content of paragraph 1 of the resolution just adopted by the Assembly. |
Именно так мы толкуем содержание пункта 1 резолюции, которая была только что принята Ассамблеей. |
That is why the countries of the Western European and Others Group see this event today as more than just a festive commemoration. |
Именно поэтому члены Группы западноевропейских и других государств рассматривают сегодняшнее событие не просто как праздничное мероприятие. |
That is why Spain also fully supported the draft resolution on which we just voted. |
Именно поэтому Испания также в полной мере поддержала проект резолюции, по которому мы только что проголосовали. |
It is against that background that we have returned to co-sponsor the resolution just adopted. |
Именно в силу этих причин мы вошли в число соавторов только что принятой резолюции. |
The draft resolution just adopted was of that kind and his delegation had voted against it. |
Только что принятый проект резолюции является именно таким, и поэтому его делегация проголосовала против. |
It is fear of democracy, just as happened in Honduras. |
Это страх перед демократией, и именно это произошло в Гондурасе. |
The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. |
Уголовное преследование, которое стремилась инициировать автор, касалось только двух правонарушений, а именно: дискриминации и посягательства на неприкосновенность личной жизни. |
And that is why, just recently, Members agreed to create a single agency to address women's issues. |
Именно поэтому совсем недавно вы согласились создать единое учреждение по решению проблем женщин. |
UNICEF has had to begin downsizing its emergency operations in Sudan and Chad just when assistance must continue. |
ЮНИСЕФ был вынужден приступить к сокращению масштабов своих чрезвычайных операций в Судане и Чаде именно в то время, когда требуется продолжать оказание помощи. |
The United Nations needs to develop comprehensive answers to those combined challenges and has been doing just that. |
Организация Организации Объединенных Наций должна разработать всеобъемлющие ответные меры для решения этих комплексных проблем, и именно этим она и занимается. |
The current crisis presents us with an ample opportunity to do just that. |
Нынешний кризис предоставляет нам достаточно возможностей именно для этого. |
The Holy Land must be just that: holy, a place of harmony, peace and hope. |
Святая земля должна быть именно святой, местом гармонии, мира и надежды. |
Herrmann, just the man I'm looking for. |
Германн, именно тебя я и искал. |