| Perhaps it could be specified just when the Secretary-General would report to the Council on how this matter has been handled. | Возможно, следует конкретизировать их именно тогда, когда Генеральный секретарь представит доклад Совету о том, как решается этот вопрос. |
| The principles and objectives contained in the Global Jobs Pact aim to do just that. | Именно на достижение этой цели и направлены принципы и задачи, сформулированные в Глобальном пакте о рабочих местах. |
| This meeting offered a highly important opportunity for WHO to begin to work with its sister organizations in doing just that. | Настоящее совещание дало ВОЗ в высшей степени важную возможность сотрудничать с родственными организациями именно в этой сфере. |
| The draft declaration seeks to do just that. | В проекте декларации поставлена именно эта цель. |
| The International Court of Justice is mandated to do just that. | Именно это уполномочен сделать Международный Суд. |
| In such situations, pure independent editorial control might not be required just because the form of media was supported with public funds. | В такой ситуации подлинно независимый редакционный контроль может не потребоваться, именно потому что эти органы финансируются из общественных средств. |
| We are glad to see that the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, has been doing just that. | Мы рады тому, что правительство Афганистана при помощи международного сообщества занимается именно этим. |
| With the successful country-specific meetings, we have already been laying the groundwork for just that. | Успешные результаты, достигнутые в ходе заседаний, посвященных конкретным странам, помогают нам закладывать основу для достижения именно этих результатов. |
| Estimates of the potential GHG reductions were provided for just two projects - biogas use and rice field methane reduction. | Оценки возможного сокращения выбросов ПГ были представлены для двух проектов, а именно по использованию биогаза и сокращению выбросов метана на рисовых полях. |
| The National Centre takes just such an approach to information when it is preparing reports. | Именно такой подход к информации практикуется Национальным Центром при подготовке докладов. |
| But that is precisely what Grenada experienced just three weeks ago. | А ведь именно это произошло всего лишь три недели назад в Гренаде. |
| The draft resolution that the NAM has just introduced is submitted for the consideration of this Committee in that spirit. | Именно в этом духе ДН только что представило на рассмотрение Комитета данный проект резолюции. |
| That is how we interpret the content of paragraph 1 of the resolution just adopted by the Assembly. | Именно так мы толкуем содержание пункта 1 резолюции, которая была только что принята Ассамблеей. |
| That is why the countries of the Western European and Others Group see this event today as more than just a festive commemoration. | Именно поэтому члены Группы западноевропейских и других государств рассматривают сегодняшнее событие не просто как праздничное мероприятие. |
| That is why Spain also fully supported the draft resolution on which we just voted. | Именно поэтому Испания также в полной мере поддержала проект резолюции, по которому мы только что проголосовали. |
| It is against that background that we have returned to co-sponsor the resolution just adopted. | Именно в силу этих причин мы вошли в число соавторов только что принятой резолюции. |
| The draft resolution just adopted was of that kind and his delegation had voted against it. | Только что принятый проект резолюции является именно таким, и поэтому его делегация проголосовала против. |
| It is fear of democracy, just as happened in Honduras. | Это страх перед демократией, и именно это произошло в Гондурасе. |
| The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. | Уголовное преследование, которое стремилась инициировать автор, касалось только двух правонарушений, а именно: дискриминации и посягательства на неприкосновенность личной жизни. |
| And that is why, just recently, Members agreed to create a single agency to address women's issues. | Именно поэтому совсем недавно вы согласились создать единое учреждение по решению проблем женщин. |
| UNICEF has had to begin downsizing its emergency operations in Sudan and Chad just when assistance must continue. | ЮНИСЕФ был вынужден приступить к сокращению масштабов своих чрезвычайных операций в Судане и Чаде именно в то время, когда требуется продолжать оказание помощи. |
| The United Nations needs to develop comprehensive answers to those combined challenges and has been doing just that. | Организация Организации Объединенных Наций должна разработать всеобъемлющие ответные меры для решения этих комплексных проблем, и именно этим она и занимается. |
| The current crisis presents us with an ample opportunity to do just that. | Нынешний кризис предоставляет нам достаточно возможностей именно для этого. |
| The Holy Land must be just that: holy, a place of harmony, peace and hope. | Святая земля должна быть именно святой, местом гармонии, мира и надежды. |
| Herrmann, just the man I'm looking for. | Германн, именно тебя я и искал. |