Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Just - Именно"

Примеры: Just - Именно
Perhaps it could be specified just when the Secretary-General would report to the Council on how this matter has been handled. Возможно, следует конкретизировать их именно тогда, когда Генеральный секретарь представит доклад Совету о том, как решается этот вопрос.
The principles and objectives contained in the Global Jobs Pact aim to do just that. Именно на достижение этой цели и направлены принципы и задачи, сформулированные в Глобальном пакте о рабочих местах.
This meeting offered a highly important opportunity for WHO to begin to work with its sister organizations in doing just that. Настоящее совещание дало ВОЗ в высшей степени важную возможность сотрудничать с родственными организациями именно в этой сфере.
The draft declaration seeks to do just that. В проекте декларации поставлена именно эта цель.
The International Court of Justice is mandated to do just that. Именно это уполномочен сделать Международный Суд.
In such situations, pure independent editorial control might not be required just because the form of media was supported with public funds. В такой ситуации подлинно независимый редакционный контроль может не потребоваться, именно потому что эти органы финансируются из общественных средств.
We are glad to see that the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, has been doing just that. Мы рады тому, что правительство Афганистана при помощи международного сообщества занимается именно этим.
With the successful country-specific meetings, we have already been laying the groundwork for just that. Успешные результаты, достигнутые в ходе заседаний, посвященных конкретным странам, помогают нам закладывать основу для достижения именно этих результатов.
Estimates of the potential GHG reductions were provided for just two projects - biogas use and rice field methane reduction. Оценки возможного сокращения выбросов ПГ были представлены для двух проектов, а именно по использованию биогаза и сокращению выбросов метана на рисовых полях.
The National Centre takes just such an approach to information when it is preparing reports. Именно такой подход к информации практикуется Национальным Центром при подготовке докладов.
But that is precisely what Grenada experienced just three weeks ago. А ведь именно это произошло всего лишь три недели назад в Гренаде.
The draft resolution that the NAM has just introduced is submitted for the consideration of this Committee in that spirit. Именно в этом духе ДН только что представило на рассмотрение Комитета данный проект резолюции.
That is how we interpret the content of paragraph 1 of the resolution just adopted by the Assembly. Именно так мы толкуем содержание пункта 1 резолюции, которая была только что принята Ассамблеей.
That is why the countries of the Western European and Others Group see this event today as more than just a festive commemoration. Именно поэтому члены Группы западноевропейских и других государств рассматривают сегодняшнее событие не просто как праздничное мероприятие.
That is why Spain also fully supported the draft resolution on which we just voted. Именно поэтому Испания также в полной мере поддержала проект резолюции, по которому мы только что проголосовали.
It is against that background that we have returned to co-sponsor the resolution just adopted. Именно в силу этих причин мы вошли в число соавторов только что принятой резолюции.
The draft resolution just adopted was of that kind and his delegation had voted against it. Только что принятый проект резолюции является именно таким, и поэтому его делегация проголосовала против.
It is fear of democracy, just as happened in Honduras. Это страх перед демократией, и именно это произошло в Гондурасе.
The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. Уголовное преследование, которое стремилась инициировать автор, касалось только двух правонарушений, а именно: дискриминации и посягательства на неприкосновенность личной жизни.
And that is why, just recently, Members agreed to create a single agency to address women's issues. Именно поэтому совсем недавно вы согласились создать единое учреждение по решению проблем женщин.
UNICEF has had to begin downsizing its emergency operations in Sudan and Chad just when assistance must continue. ЮНИСЕФ был вынужден приступить к сокращению масштабов своих чрезвычайных операций в Судане и Чаде именно в то время, когда требуется продолжать оказание помощи.
The United Nations needs to develop comprehensive answers to those combined challenges and has been doing just that. Организация Организации Объединенных Наций должна разработать всеобъемлющие ответные меры для решения этих комплексных проблем, и именно этим она и занимается.
The current crisis presents us with an ample opportunity to do just that. Нынешний кризис предоставляет нам достаточно возможностей именно для этого.
The Holy Land must be just that: holy, a place of harmony, peace and hope. Святая земля должна быть именно святой, местом гармонии, мира и надежды.
Herrmann, just the man I'm looking for. Германн, именно тебя я и искал.