Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Just - Именно"

Примеры: Just - Именно
For the realization of our shared objective, the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East, it is of great importance that the parties resume their negotiations. Для реализации нашей общей цели, а именно обеспечения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке, крайне важно, чтобы стороны возобновили переговоры.
Yet, it is in addressing the causes of conflict, through legitimate and just ways, that the international community can help prevent a return to conflict in the future. Однако именно за счет устранения причин конфликта законными и справедливыми путями международное сообщество может способствовать тому, чтобы в будущем он не повторился вновь.
I take the point that it is emotive, but at least 10 delegations yesterday expressed just how important it was to address that particular topic. Я принимаю аргумент, согласно которому это - эмоциональное слово, но по крайней мере 10 делегаций вчера говорили именно о важности рассмотрения данного конкретного вопроса.
What we have seen there is but a stark example of exactly what I have just described, which is non-respect for previous commitments and obligations, be they political or legal ones. То, что мы там наблюдали, является ярким примером того, о чем я только что сказал, а именно - несоблюдение всех принятых ранее обязательств, будь то политических или юридических.
That is why I said that, for now, we should put in square brackets either "verification mechanisms" or just "verification". Именно поэтому я сказал, что на время нам следует поставить в квадратные скобки «механизмы контроля» или просто «контроль».
Even with the best possible performance, it is not enough just to perform well and expect people to accept by faith that this is what is good for them. Даже при наилучших показателях недостаточно просто хорошо работать, полагая, что люди примут на веру, что именно такая работа им и нужна.
If institutional reform has been faltering and many are doubtful of securing a just solution, it is because the Security Council does not reflect the world of today. Институциональная реформа пробуксовывает, и многие испытывают сомнения в возможности достижения справедливого решения именно потому, что Совет Безопасности не отражает реалий современного мира.
It was heartening that the 2005 session was opening just as one of the Pacific region Non-Self-Governing Territories, Tokelau, was preparing to decide on its future in an act of self-determination. Многообещающим представляется открытие сессии 2005 года именно в тот момент, когда одна из несамоуправляющихся территорий региона Тихого океана - Токелау готовится определить свое будущее, приняв акт о самоопределении.
The sponsor of the draft resolution, after all, is none other than the State that the International Atomic Energy Agency Board of Governors, just over a month ago, found to be in non-compliance with its nuclear non-proliferation obligations. Ведь автором данной резолюции является именно то государство, которое всего более месяца назад Совет управляющих Международного агентства по атомной энергии признал виновным в нарушении его обязательств в области ядерного нераспространения.
Hence the importance for all of us, citizens of the region and members of the international community, to act in concert to reach an immediate, just and comprehensive solution to this conflict. Именно поэтому всем нам, гражданам региона и членам международного сообщества, необходимо действовать согласованно, с тем чтобы добиться незамедлительного, справедливого и всеобъемлющего урегулирования этого конфликта.
A partnership involving the United Nations, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization, Governments, non-governmental organizations and relevant civil society actors was essential to achieving the vision of a just and equitable world. Именно партнерство, объединяющее Организацию Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения, Всемирную торговую организацию, правительства, неправительственные организации и заинтересованных участников из гражданского общества, воплощает в жизнь идеал справедливого и равноправного мира.
That is the reason for this new debate, despite the fact that the Security Council took a stance on the matter just a few days ago. Именно этим фактом обусловлено проведение этого нового заседания, несмотря на то, что Совет Безопасности заявил о своей позиции по данному вопросу буквально несколько дней назад.
This is what happened in India with Mahatma Ghandi, South Africa with Mandela and South Korea with Kim Dae-jung, to mention just a few cases. Именно так произошло в Индии с Махатмой Ганди, в Южной Африке - с Манделой и в Южной Корее - с Ким Дэ Чжуном, приводя лишь некоторые примеры.
The fourth area of UNFIP activity, e.g. peace, security and human rights, was just being established, but its completion could be expected in 2001. Работа над определением четвертой сферы деятельности ФМПООН, а именно: мир, безопасность и права человека, при этом можно ожидать, что она будет завершена в 2001 году.
The declaration's programme would allow us to achieve our common objectives: a more just and equitable future and the end of underdevelopment and poverty. Провозглашенная программа позволит нам достичь наших общих целей, а именно: обеспечения справедливого будущего на основах равенства и окончательной победы над отсталостью и нищетой.
AllGame said, "It isn't everyday that you come across a game that totally revolutionizes an entire genre, but Half-Life has done just that". Allgame писал: «Не каждый день вы столкнётесь с игрой, которая совершает революцию в жанре, а Half-Life делает именно это».
If you have heard of basketball and have managerial skills, BasketballZone is just for you! Если Вы хотя бы немного разбираетесь в баскетболе и у Вас есть менеджерские способности, BasketballZone предназначено именно для Вас!
Even if the prospect or threat of the use of force among states has become less probable, it will retain a high impact, and it is just such situations that lead rational actors to purchase expensive insurance. Даже если перспектива или угроза использования силы между государствами и стала менее вероятной, она всё же будет сохраняться, и это именно те ситуации, которые склоняют здравомыслящие субъекты к приобретению дорогостоящих гарантий.
After the success of "Soldier of Orange", I have thought: "it is just what I wanted to make it, as a professional actor". Когда после "Оранжевого соладата" пришел успех, я подумал: это именно то, что я хотел сделать, как профессиональный актер.
And just what am I supposed to bring to this deal? А что именно я могу принести в это дело?
Well, if I would have to do a soap, It would be just like that. Если бы я снимала сериал я бы его сделала именно так.
Not only that, but just like electrons, neutrons, protons and company, you can not say at this time the motor is exactly here. И не только это, но так же, как электроны, нейтроны, протоны и компании, вы не можете сказать: "В это время двигатель именно здесь".
At this writing we don't understand what's going on with this particular device - it just worked with that setting and not without it. На момент написания руководства, мы не поняли, что именно происходит с этим устройством - оно просто работает с этим значением, а может и без него.
This possibly disrupted the completion of the books, as Johnson was just starting to print the first book, and the project was discontinued. Возможно именно это и помешало появлению в свет продолжения поэмы, так как Джонсон был арестован сразу как началась печать первой книги, и проект был прекращен.
Thus the delay lines had to be timed such that the pulses would arrive at the receiver just as the computer was ready to read it. Таким образом, линии задержки надо было синхронизировать так, чтобы импульсы поступали на приёмник именно в тот момент, когда компьютер был готов считать их.