RCD had done exactly that, as Mr. Ruberwa had just confirmed, in complying with the disengagement plan. |
КОД, как это только что подтвердил г-н Руберва, сделало именно это во исполнение плана разъединения. |
Indeed, Canada's engagement seeks to do just that. |
Именно на это и направлены усилия Канады. |
Timely and just prosecution and punishment are an essential ingredient of sustainable peace. |
Именно это и имеет основополагающее значение, ибо все преступления являются индивидуальными. |
The trust fund that has been established to support the Integrated Framework will do just that. |
Именно поэтому был создан Целевой фонд для оказания содействия Комплексной платформе. |
That is why it took almost two years just to win consensus on the so-called Boden document. |
Именно поэтому потребовалось почти два года для достижения консенсуса по так называемому документу Бодена. |
I believe this is just the kind of global challenge that the United Nations is best suited to address. |
Я считаю, что Организация Объединенных Наций лучше всего подходит для решения глобальных проблем именно такого рода. |
The proposed Millennium Ecosystem Assessment seeks to produce just such an evaluation. |
Предлагаемая Оценка экосистем на пороге тысячелетия призвана стать именно таким мероприятием. |
Other delegations expressed that it was important to take action just for that reason. |
Другие же делегации высказали мнение о важности такой работы именно по этой причине. |
Collective security alliances are just that - collective. |
Коллективные альянсы по обеспечению безопасности являются именно коллективными. |
The special session on small island developing States over the last few days was a very good opportunity to do just that. |
Специальная сессия, посвященная проблемам малых островных развивающихся государств, которая проходила в течение последних нескольких дней, была прекрасной возможностью продемонстрировать именно это. |
The resolution adopted today does just that. |
Принятая нами резолюция преследует именно эту цель. |
Again, the implementation of the foreign aid promised was pitiful, just when the Central African Government was making progress. |
Повторю, что предоставление иностранной помощи было мизерным именно тогда, когда центральноафриканское правительство добивалось успехов. |
Of course, with the help of our friends, we will try to do just that. |
Конечно, с помощью наших друзей мы постараемся именно это и сделать. |
Various projects in India, Nepal, the United Republic of Tanzania, Mauritania, Kyrgyzstan and Peru are aiming to do just that. |
На достижение именно этой цели направлены различные проекты в Индии, Непале, Объединенной Республике Танзании, Мавритании, Кыргызстане и Перу. |
That is why we fully support the resolution that has just been adopted on support for new or restored democracies. |
Именно поэтому мы всецело одобрили только что принятую резолюцию о поддержке новых или возрожденных демократий. |
We therefore advocate a more just, humane and united international economic system. |
Именно поэтому мы выступаем в поддержку более справедливой, гуманной и единой международной экономической системы. |
Unfortunately, it is at this level that a real solution has just been missed. |
К сожалению, именно на этом уровне было только что упущено реальное решение проблемы. |
After all, this is the desire of just about every human being. |
В конце концов, именно этого желает почти каждый человек. |
It is just that sort of thing that happens when we depend on Government to educate us. |
Именно то же самое происходит, когда мы зависим от правительства в предоставлении нам образования. |
In particular, the draft does not explain just what "serious" jeopardy might include. |
В частности, в проекте не разъясняется, что именно может включать в себя "серьезная" угроза. |
Ironically this comes just as democracy, as a mode of government, is reaching farther than ever before. |
Парадоксально, что это происходит именно тогда, когда демократия как форма правления достигает новых горизонтов. |
One needs only to consider the relative progress of other States in the region to understand what I have just said. |
Необходимо лишь взглянуть на относительный прогресс других государств в регионе для того, чтобы понять, что именно я хотел сказать. |
But the most difficult stage, namely creating a functioning administration and a political culture suited to self-government, is just beginning. |
Но самый трудный этап, а именно, создание функционирующей администрации и формирование политической культуры, необходимой для осуществления самоуправления, лишь только начинается. |
That is exactly what happened in Japan last year; corporate restructuring was just the first pass in the revival of stocks. |
Именно это произошло в Японии в прошлом году: реструктуризация корпораций оказалась лишь первым шагом в реанимации фондового рынка. |
Indeed, the country's future depends on his doing just that. |
Будущее страны зависит именно от таких его действий. |