She wants you to think that the arts are a luxury we just can't afford, but she's got it backwards. |
Она хочет чтобы вы думали что искусство это роскошь которая нам не по карману, но именно она её получает. |
I guess I just want you to know that's the kind of woman I am. |
Я думаю, ты должен знать, какая именно я женщина. |
That's just what every little girl dreams prince charming will say. |
Каждая девочка мечтает о том, чтобы ее прекрасный принц сказал именно это. |
Which is why I'm willing to offer you $50 just to let this all go until after Nationals. |
Именно поэтому я предлагаю тебе 50$, чтобы ты избавилась от этой идеи до окончания Национальных. |
Commander, just what kind of memories do you retain of the colonists? |
Коммандер, а какие именно воспоминания колонистов вы впитали в себя? |
Why are they always the most beautiful just when they're breaking up with you? |
Почему они всегда максимально прекрасны именно, когда собираются расстаться с тобой. |
just where they saw the phantom when he blew in the first time. |
Именно там призрак появился в первый раз. |
Yes, it's just been redesigned, which is why it didn't behave like regular cholera would. |
Да, просто она была преобразована, и именно поэтому не вела себя так, как обычная холера. |
I'm sorry about the way I left just now. |
Извини, что я ушёл именно так сейчас. |
I was just saying, I thought that was the whole point of us taking a break. |
Просто, именно из-за этого мы и решили отдохнуть. |
That was my card that just fell into the door. |
Есть - именно ее я сейчас и протолкнул в дверь. |
Well, you know, I think that might be what we just heard. |
Знаешь... Мне кажется, мы могли слышать именно это. |
You just happened to be in that particular station last night? |
Вы случайно оказались именно на этой станции прошлой ночью? |
All right, this is exactly why we don't talk, because it's just always about you, Steph. |
Точно, именно поэтому мы и не разговариваем, потому что все всегда только про тебя, Стеф. |
I wish he wouldn't take it so far, but... that's just how he deals. |
Он далековато зашел, но именно так он живет. |
I stole a boy's innocence... just like you wrote, because I could. |
Я украла юношескую невинность... именно так как вы и писали, потому что могла. |
I just want you to remember that you are the man who tempted her over the park wall to run away to freedom. |
Просто вспомните: ведь это именно вы уговорили ее преодолеть стену и бежать навстречу свободе. |
I don't know. I just kind of felt like this is what cool people wear. |
Не знаю, мне просто кажется, что именно так одеваются клёвые парни. |
Okay, there's no more to it. I think I'm just mentally ill. |
Ладно, все именно так просто, и, мне кажется, у меня проблемы с психикой. |
I'm just having all these feelings, and I don't know what they mean. |
Просто я что-то чувствую, но не знаю, что именно. |
I just bought a baseball bat, mace and this wireless video camera, which is why I texted you. |
Я только что купила бейсбольную биту, газовый баллончик, и беспроводную видеокамеру, и, именно поэтому, я послала тебе СМС-ку. |
I can't believe that you, of all people, would throw someone in a lineup just because they're different. |
Поверить не могу, что именно ты готов обвинить человека лишь потому, что он другой. |
That's just 'cause it's more fun to interpret it that way. |
Так в этом и суть - им интереснее интерпретировать именно так. |
I mean, I'm just trying to figure out what went wrong. |
Я имею в виду, я пытаюсь выяснить, что именно пошло не так. |
In 1976 the Viking mission reached the planet to do just that. |
В 1976 году корабль "Викинг" прибыл на Марс именно для этого. |