And it was after that the declare came down, and he was just devastated. |
Именно после этого звонка его объявили ПЛ - подавляющей личностью. и он был просто раздавлен. |
Who just coincidentally struck at Logan while his wife was away? |
Который, по случайному совпадению, напал на Логана именно тогда, когда она уехала? |
Well, I certainly hope this word is worth 100 grand, because that's about the size of the donation you just scared off. |
Что ж, я надеюсь, это слово стоит 100 тысяч, потому что именно такое пожертвование ты только что прервал. |
And now I'm terrified that it was him who sent me those flowers... just to let me know he's coming for me. |
И теперь боюсь, что именно он прислал мне эти цветы... просто чтобы я знала, он придет за мной. |
In total, the Fund investment of just over $9 million significantly contributed to the acceptance of the results by all but one political party, the establishment of a parliament, and the absence of destabilizing violence. |
Во многом именно благодаря усилиям Фонда, хотя его общие затраты составили чуть более 9 млн. долл. США, все политические партии, кроме одной, признали результаты выборов, был сформирован парламент и не было допущено дестабилизирующего насилия в стране. |
Just like your son's drug addiction, just like your wife's depression. |
Именно из-за нее твой сын пристрастился к наркотикам, Именно из-за нее у твоей жены началась депрессия. |
Just like me -... just like you. |
Кто то типа меня? - именно "типа Вас". |
Then, just when the debts are coming due, just when the tax concessions are ending and just when we have a trained cadre of young persons coming out of the education system with high expectations, the bubble has burst. |
Однако именно тогда, когда пришло время платить по долгам, когда закончились налоговые льготы и когда наши молодые подготовленные кадры вышли из стен учебных заведений с большими ожиданиями, этот пузырь лопнул. |
As you see, I put your name just for that reason. |
Именно поэтому я выписал чек на ваше имя. |
Maybe this is why I'm just finding out about her now. |
Может быть именно поэтому я узнала о ней именно сейчас. |
I know it's a voice recognition input, but why is it just here? |
Понятно, что это разъем для распознавания голоса, но почему он именно здесь? |
Men in need of money will do just about anything! |
Человек, нуждающийся в деньгах, именно та и поступает! |
If you want to make it out of there alive... that is just one thing that you don't want to mess with. |
Если хочешь выбраться оттуда живым... то это именно то, во вы не захотите ввязываться. |
Maybe it was imagination that physics is just that branch of science which creates a systems of laws and principles which are so general as to be able to describe reality, to encompass the world. |
Мне казалось, что физика есть именно той наукой, которая создает правовые системы и принципы, которые являются настолько общими чтобы быть в состоянии описать реальность, обхватив весь мир. |
I think that's where we need to lobby our Government to say that it's an important resource that we cannot just wipe away (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). |
Я считаю, что именно в этом вопросе мы должны лоббировать наше правительство, поскольку оно является важным источником ресурсов, без которого нам не обойтись (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
It's... it's just pure luck that it brought me here when it did. |
Это... это просто чистая удача, что это привело меня сюда именно сейчас. |
Well, why don't we just see exactly what they're doing right now? |
Ну, почему бы нам просто не посмотреть что именно они сейчас делают? |
And just so I understand this, where are you living at this moment? |
И поясните, просто чтобы я понял, где именно вы сейчас живёте? |
You know, it could be like this, just like this, always. |
Знаешь, так, как сейчас, именно так, как сейчас, может быть всегда. |
I'm not really sure what I'm looking for, but... I just think this room might have been bugged. |
Я не очень уверен в том, что именно я ищу, но я думаю, что эту комнату прослушивали. |
You're the ones that came here, got involved with the security system just before the robbery. |
Ведь именно вы пришли сюда и влезли в систему безопасности прямо перед ограблением |
I mean, that's clearly the road we're headed down, and marriage is just one of... several milestones I look forward to sharing with you. |
Ведь, это именно то, к чему мы двигались, и женитьба просто один из... немногих этапов, которые я буду рад разделить с тобой. |
Every time I start to think of you as just Lenara, you'll smile, or laugh and suddenly it's you. |
Каждый раз, когда я начинаю думать о тебе как просто о Ленаре, ты улыбаешься, или смеешься, и вдруг это именно ты. |
You're the one who ripped him from his home and his family, just to play with his head like it was - some kind of computer game. |
Именно ты оторвала его из своего дома и своей семьи просто, чтобы поиграть с его головой, словно это была какая-то компьютерная игра. |
We just want to make sure that we get your order perfect, Sergeant. |
Мы просто хотим убедиться, что привезем именно то, что вы хотите, сержант. |