Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Just - Именно"

Примеры: Just - Именно
Can't you sleep next to me today, just today? Ты можешь поспать рядом со мной сегодня, именно сегодня?
Then I dropped him in that tomb with that cure, thinking eventually he would take it and kill himself to be with Amara just so he could realize that he was caught with me for all eternity. Затем я бросил его в этой темнице вместе с лекарством думаю, что в конечном счете он возьмет его и убьет себя чтобы соединиться с Амарой именно так, он может реализовать, что он был восхищен со мной навечно.
And I took off to the left, around him, and just then he stepped to the left, and I didn't ring the bell or anything. И я повернул налево, объехать, и именно тогда он сам ступил налево, И я не позвонил в звонок или еще как.
It is essential, therefore, that we deal with that threat as a united front, with greater effectiveness and with full understanding of just what is involved. По этой причине весьма важно, чтобы мы занимались устранением этой угрозы единым фронтом, с большей эффективностью и с полным пониманием именно того, с чем она сопряжена.
And she goes, "But I just can't understand it." «Всё равно не могу понять, как именно», - настаивает дочка.
So, what are the odds that you, just passing through, happen to be here on the day that an unprecedented, possibly supernatural event occurred? И каковы шансы, что вы, просто проезжая мимо, случайно оказались здесь именно в тот день, когда произошло беспрецедентное, возможно, даже сверхъестественное событие?
You know, this whole time, you have been pretending to be this great guy, and I have just been trying to be worthy of you. Знаешь, всё это время, ты делал вид, что ты именно такой крутой парень, а я просто пыталась тебе соответствовать.
You just go along with things in restaurants, 'cause you think it's the way you have to behave in restaurants. Вам приходится мириться с вещами в ресторанах, потому что вы думаете что именно так должны вести себя в ресторанах.
For this reason, the countries in the region affected by the catastrophe are increasingly drawing the attention of the international community to the fact that the destruction of the Aral Sea will have damaging effects not just on the immediate area, but on the entire world. Именно поэтому страны, находящиеся в зоне катастрофы Приаралья, все больше обращают внимание мирового сообщества на тот факт, что гибель Аральского моря не только наносит колоссальный ущерб этой территории, но и становится проблемой, имеющей планетарный характер.
Cuba urges all States parties to the Treaty to commit themselves to the achievement of the goal of nuclear disarmament and to take action to that end, in response to the just demands formulated in recent decades by the international community. Куба настоятельно призывает все государства - члены Договора о нераспространении ядерного оружия взять на себя обязательства и действовать в направлении достижения этой цели, а именно достижения ядерного разоружения в ответ на справедливые требования, которые десятилетиями выдвигало международное сообщество.
It is not just a matter of coordinating institutions; it is also a matter of integrating functions, and that is what we will be doing through our combined civil/military mission in Helmand province. Это не только вопрос координации действий институтов; это также вопрос интеграции функций, и именно этим мы займемся через деятельность нашей совместной военно-гражданской миссии в провинции Гильменд.
You're betting your life on something - you just better know why you're betting what you're betting on. Ты делаешь ставку на что-то в своей жизни - но лучше знать, почему ты ставишь именно на то, на что ставишь.
Okay, just what exactly did Gary say, okay? Так, что именно сказал Гэри?
You know, he probably didn't even know what he was saying, And maybe you're just being a little sensitive. Ты знаешь, он возможно сам не понял, что именно он сказал, и возможно, ты принимаешь все близко к сердцу.
And really, that's just what the world needs, isn't it? И на самом деле, именно это и нужно миру, не так ли?
If there's something I'm doing wrong, can you just tell me what it is? Если я что-то делаю не так, ты мне скажи, что именно.
Yes, just like that: "Call off the missile launch!" Именно так: "Отмените боевой пуск".
After all this time, am I not Mikael's son, and therefore, is Freya not just as dangerous as Dahlia herself? После всего этого времени, я не сын Майкла, и именно поэтому, опасна ли Фрея, как сама Далия?
So this is just how you found it? Значит, ты нашел её именно в таком состоянии?
That's why you didn't just kill me right away and experience me like everyone else - Именно поэтому ты сразу меня не убил и не использовал меня как всех остальных...
A number of European Union countries had done just that, and he was confident that, with European Union support, Italy could do the same. Ряд стран Европейского союза сделали именно это, и он уверен, что при поддержке Европейского союза Италия могла бы поступить также.
If your venue is just like this, please, call us! Если Вы управляете именно таким, звоните нам, пишите нам!
It's just, with this particular... subject, I... что касается именно этой темы... я...
The tempo is too fast, too exhausting, and just when I must catch my breath before the finale! Темп слишком быстрый, слишком утомительно, и именно тогда, когда я должна отдышаться перед финалом!
Because if I had been, it would have been just like the wedding you're planning for tomorrow... because this wedding is for you. Потому что если бы я устроил, это была именно такая свадьба, которую ты планируешь на завтра... потому что эта свадьба для тебя.