| And if the Bill of Rights were abolished, a third of high school students wouldn't be able to name a right they just lost. | А если бы "Билль о правах" был отменен, треть учеников старших классов, не способны сказать какие именно права они потеряли. |
| I'm just making sure we know what we're accusing these guys of. | Я просто хочу быть уверен, что мы знаем, в чем именно обвиняем этих ребят. |
| I guess that's just what our lives have come down to; three pathetic, lonely guys watching television on a Sunday night. | Мне кажется, это именно то, до чего мы дошли; трое жалких, одиноких парней смотрят ящик в воскресный вечер. |
| After all, it is European small businesses, not just American, that benefit from e-commerce platforms like eBay and Amazon and the advertising services of Google and Facebook. | В конце концов, именно европейские, а не только американские представители малого бизнеса получают выгоду от таких платформ электронной коммерции, как ёВау и Amazon, а также от рекламных услуг Google и Facebook. |
| And what's needed is a genuine transnational youth-led movement that works to actively advocate for the democratic culture - which is necessarily more than just elections. | Именно это необходимо для истинного транснационального ведомого молодежью движения, которое работает, чтобы активно продвигать демократическую культуру - и это непременно больше, чем просто выборы. |
| But, you know, I think reckless curiosity would be what the world needs now, just a little bit. | Но, знаете, мне кажется именно безрассудного любопытства не хватает сейчас нашему миру, хотя бы немножко. |
| If you just look at these two pictures, these kind of words pop into your mind. | Если вы просто посмотрите на эти две картинки, вам на ум придут именно такие слова. |
| And I can see how in this case, DNA is being replicated millions of times, just like it's happening inside your body right now. | И в данном случае я могу видеть, как ДНК реплицируется миллионы раз, именно так, как это происходит сейчас в вашем организме. |
| OK? We just sized - no, really, I mean that, literally. | Хорошо? Мы просто расставили - нет, действительно, я хочу сказать именно это. |
| Here we're starting with just a picture of clouds, and as we optimize, basically, this network is figuring out what it sees in the clouds. | Здесь мы начинаем с простого изображения облаков, и по мере оптимизации эта сеть определяет, что именно она видит в облаках. |
| And that's just what seemed to happen at first. | Сначала казалось, что произойдёт именно это. |
| Regardless of the specific route taken, Japan deserves to be able to protect its territory and population, just like any other country. | Независимо от того, какой именно путь будет выбран, Япония заслуживает того, чтобы иметь возможность защищать свою территорию и население, как любая другая страна. |
| And just exactly what did you see and hear? | И что именно ты видел и слышал? |
| Could you just tell me exactly what was bought? | Можете сказать, что именно было куплено? |
| The fourth Global Forum on Remittances, which runs May 20-23 in Bangkok, will do just that. | Именно это является целью Четвертого глобального форума по денежным переводам, который пройдет в Бангкоке 20-23 мая. |
| These boots are made for walking and that's just what they'll do | Эти ботинки созданы для прогулок, и именно этим они и займутся |
| It was just then she saw someone she might like to play with. | Это было именно тогда, она видела кого-то она могла бы любить играть с. |
| That's just it, Theo, you can't wait. | Вот именно, Тео, ждать некогда. |
| I knew that it was something unusual just because of the collective intelligence | Я знал, что это было нечто необычное именно из-за коллективного разума |
| But I was thinking of having a sign made up says just that. | Но я подумываю, повесить предупреждение, именно на эту тему. |
| And it was just the way I wanted it, but he cut it back too far. | И они были именно такими, как я хотел, но он подстриг их сильно коротко. |
| Thank you, my own love, that's just the sort of thing I mean. | Спасибо, милая, именно это я и хотела знать. |
| Well, I just feel that we're all made exactly the way we're supposed to be. | Я думаю, мы именно такие, какими должны быть. |
| Sorry, doc, you just got me on a night when work is the last thing I want to think about. | Простите, док, но просто вы поймали меня именно в тот вечер, когда работа - это последнее, о чём я хочу думать. |
| I'm sorry. That's just the way it is. | Извини, но именно так обстоят дела. |