Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Just - Именно"

Примеры: Just - Именно
It is not often that the United Nations meets to say "Mission accomplished", but as we adopt the present draft resolution we shall be saying just that. На заседаниях Организации Объединенных Наций не часто услышишь слова "задача выполнена", но сейчас, когда мы принимаем настоящий проект резолюции, мы именно так и скажем.
In other words, whilst many things may be changing, there is one constant in Trinidad and Tobago, and that is our preservation of a humane and just society where all have the opportunity for fulfilment. Иными словами, хотя многое может измениться, одно остается постоянным в Тринидаде и Тобаго, а именно: наша приверженность к человечному и справедливому обществу, в котором все имеют возможности для самореализации.
In conclusion, I would just like to restate what has been said so eloquently here during this very enlightening general debate, namely that, on the eve of its fiftieth anniversary, the United Nations must adapt to the developments in the world today. В заключение я хотел бы лишь повторить то, что было сказано так красноречиво здесь в ходе общих прений, а именно, что накануне своего пятидесятилетия Организация Объединенных Наций должна адаптироваться к тенденциям сегодняшнего дня.
What's really important to know is that it's the conversations that are the important aspects, not just the models themselves. Что очень важно знать - так это то, что важны именно обсуждения, а не просто сами модели.
This is a common problem, and not just for the elderly, which is why, you may have noticed, on top of our car was a box. Это общая проблема, и не только для пожилых людей, Именно поэтому, вы, возможно, заметили, на вершине нашей машины была коробка.
Why would you just say something like that? Почему ты сказала это именно так?
Which is why I told my father we should just bite the bullet, put some more money into this thing, and reshoot it with new actors and a different director. Именно поэтому я сказал отцу, что мы должны стиснуть зубы, вложить больше денег в этот проект, и переснять его с новыми актёрами и режиссёром.
That is why we have always hoped for peace and respected the need to avoid confrontation and achieve a just and lasting solution taking account of the interests of both parties. Именно поэтому мы всегда надеялись на мир и уважали необходимость избежания конфронтации и достижения справделивого и прочного урегулирования с учетом интересов всех сторон.
Such steps require an effort on the part of all the people of Nicaragua, not just of a few, since they are the ones who will lay the foundations for sustainable social, political and economic development. Для осуществления подобных шагов необходимы усилия всего народа Никарагуа, а не только немногочисленных его представителей, поскольку именно этими шагами будут закладываться основы устойчивого развития в социальной, политической и экономической областях.
It is in this context of a unified, homogenous and strong Maghreb that Algeria hopes to contribute to the beginning of a just and lasting peaceful settlement of the issue of Western Sahara. Именно в контексте такого единого, цельного и сильного Магриба Алжир надеется внести свой вклад в нахождение способов справедливого, прочного и мирного урегулирования вопроса о Западной Сахаре.
The Secretary-General has just published the second edition of the Personnel Administrators Handbook, which, although not precisely the type of manual indicated by the Inspectors, to a large degree serves the anticipated purpose. Генеральный секретарь только что опубликовал второе издание Руководства для сотрудников кадровых служб, которое, хотя и не является именно тем типом справочного документа, на который указывают инспекторы, в значительной степени служит ожидаемой цели.
She's been out doing what we just talked about, example Она делала именно то, о чем мы говорили.
But what if you just gave Joker exactly what he wanted? А если ты дал ему именно то, чего он хотел?
So... just what exactly have they been saying to you? Так, что именно они говорили тебе?
But there they are now it's just getting started. Да, фрекен Саландер? А что именно вам удалось обнаружить?
Those high costs are limiting the access of developing countries to vital information just when it appeared that, as a result of commercialization, such information would become available to them. Высокая стоимость стала фактором, ограничивающим доступ развивающихся стран к жизненно важной информации именно в тот период, когда, казалось бы, в результате коммерциализации такая информация станет доступной для них.
Originally - between 10 and 20 years ago - European road pricing projects had been designed and built in the positive approach I have just explained. Первоначально - а именно 10-20 лет тому назад - европейские проекты взимания автодорожных сборов разрабатывались и осуществлялись на основе вышеупомянутого позитивного подхода.
Under current planning, MINUGUA will be departing Guatemala just as the new authorities take office, and before the new Government has been able to demonstrate its commitment to the peace accords. В соответствии с нынешними планами МИНУГУА покинет Гватемалу именно в то время, когда новые органы власти начнут действовать, и до того, как новое правительство сможет продемонстрировать свою приверженность Мирным соглашениям.
With sharp divisions within the Kosovo Albanian ranks, the problem of just who represents them will likely continue and the prospects of a ceasefire called by KLA and the Serbian authorities currently appear remote. В результате резких разногласий в рядах косовских албанцев проблема того, кто именно представляет их, скорее всего сохранится, и перспективы прекращения огня, к которому призывают ОАК и сербские власти, представляются в настоящее время отдаленными.
It is precisely those negotiations that the Greek Cypriot side is avoiding because it lacks the political will to settle the issue on a viable and just basis and prefers to cling to its title as the so-called "Government of Cyprus". Именно от этих переговоров кипрско-греческая сторона и уклоняется, не имея политической воли к урегулированию этого вопроса на прочной и справедливой основе и предпочитая цепляться за свой титул так называемого "правительства Кипра".
I just want to be sure about the exact text of the draft resolution we are voting on, and so I am seeking clarification on how exactly it is going to be changed. Я просто хочу быть уверен в отношении точного текста проекта резолюции, по которому мы голосуем, и поэтому я прошу пояснить, как именно он будет изменен.
This, however, makes it possible to pick out just the information needed and in such form that is ready to be used in either statistical, administrative or scientific work. Однако это позволит отбирать только необходимую информацию и именно в той форме, которая позволяет ее сразу же использовать в статистических, административных или научных целях.
For this reason, the Government has just introduced a bill to harmonize its administrative and legislative measures with those of other member countries of ECOWAS under the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development. Именно по этой причине правительство недавно выступило инициатором законопроекта, предусматривающего согласование мер законодательного и административного характера с мерами, принимаемыми другими странами ЭКОВАС в рамках Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития.
However, I do want to repeat what has just been stated by the distinguished representative of the United States, namely, there have been no formal objections. Однако я хочу повторить то, о чем только что заявила уважаемая представительница Соединенных Штатов, а именно то, официальных возражений нет.
This is why the delegation of Russia took an active part in the preparation of and became a sponsor of the draft resolution submitted to the General Assembly, which has just been introduced by the representative of Germany. Именно поэтому российская делегация приняла активное участие в разработке и вошла в число соавторов проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, которая только что была представлена представителем Германии.