As soon as we cross the state line, I'll do just that. |
Не позже, чем мы пересечем границу штата, я именно это и сделаю. |
I just don't think that the little horoscope man inside Kat's phone knows exactly what Mr Kennedy is saying. |
Просто не думаю, что маленький астролог в телефоне Кэт, знает, что именно скажет мистер Кеннеди. |
I waited an extra hour just to make sure I got you. |
Я прождал лишний час ради того, чтобы именно к вам попасть. |
Well, that's the way you go out, just burning in flames. |
Ну, ведь именно так ты обычно выходишь, в пламени. |
Then just explain to me, why me? |
Объясни мне, почему именно я? |
My mini-collection looks very cohesive, and it looks just like that. |
Моя мини-коллекция выглядит очень связной, и она выглядит именно так. |
The baby just wanted to come right out. |
Ребенок захотел родиться именно в этот момент. |
So right then, I just sort of... |
И вот именно тогда я как бы... |
I'm just not sure what you want from me, exactly is so urgent. |
Но я не уверен, чего вы хотите от меня, в чем... в чем именно такая срочность. |
He wouldn't tell me anything else, but that was your accident Rita. I just know it was. |
Больше он ничего не сказал, но я знаю, что это была именно та катастрофа. |
Isn't that just about what Captain Kirk said before he left? |
Разве не именно это сказал капитан Кирк перед уходом? |
But my first thought is to do just that. |
но моей первой мыслью было сделать именно это. |
You're young, ambitious, intelligent, just the sort of person I like to have around. |
Вы молоды, амбициозны, умны, - именно эти качества мне необходимы в сотрудниках. |
Right after our session last week luke and I took oliver out to dinner and we explained everything about the adoption just like you asked us to. |
На прошлой неделе сразу после сессии мы с Люком взяли Оливера и вместе поужинали, там мы объяснили ему все об усыновлении, именно так как вы нас просили. |
It just struck me as odd that he's leaving town at the exact same time Hannah McKay is rumored to be here. |
Мне показалось странным, что он уезжает из города именно тогда, когда Ханна МакКей по слухам находится здесь. |
Well, they just broke up, which is why I think she's been so crazy recently. |
Ну, они недавно расстались, именно поэтому она в последнее время слегка не в себе. |
I just thought it's the kind of special occasion place one came if one had a special question to ask. |
Просто я подумал, что именно в такие особенные места приходят, когда собираются задать особенный вопрос. |
I know just the person for HIS kind of issues. |
Я знаю подходящего специалиста именно для ЕГО проблем |
It's just, I... I could never have guessed That it would happen this way. |
Я просто не мог себе представить, что это произойдет именно так. |
I just don't understand why today out of all days. |
Да, но я не понимаю, почему именно сегодня. |
I'm just glad it was you who brought us in, Nelson. |
Я так рада, что именно ты поймал нас, Нельсон. |
I just want to make sure it stays that way. |
Хочу удостовериться, что именно так и есть. |
No, Warwick, I was just intrigued by the way you said 10:15am, as if the time of day mattered. |
Нет, Уорвик, мне просто интересно, почему ты сказал именно "10:15", как будто точное время имеет какое-то значение. |
It sure would be a lot easier if I just knew exactly how that night went. |
Думаю, было бы намного легче, если бы я знал что именно случится той ночью. |
There could be dozens of villages in the area... just like this one. |
И невозможно точно определить, что это именно та самая. |