Just why exactly do you feel lost? |
И почему же именно вы потеряны? |
Just how wings evolved, we can't be certain, but they may have first developed as tiny lobes on the back. |
Как именно развивались крылья мы не можем узнать, но, возможно, они сначала напоминали крошечные лепестки на спине. |
Just like what almost happened with Harry when he first told me that he didn't want me to be his publicist. |
Как раз именно это случилось с Гарри, когда он сначала сказал мне, что не хочет, чтобы я была его агентом. |
Just so we're clear, for our safety, you'll do exactly what my team says, when we say it. |
Давайте сразу уточним, для нашей же безопасности, вы будете делать, именно то, что говорит моя команда и тогда когда мы это скажем. |
Just go to hell! I am in hell. |
Да! Именно это я и собираюсь сделать. |
Just so you know, I got that from "Shot to Death." |
Знаете, именно так, Я получил это от "Застреленного." |
Just the way you like it, isn't it? |
Именно так, как ты любишь, правда? |
Just what part of "gate home" did you not understand? |
Какую именно часть приказа "отправляться домой" вы не поняли? |
Just for this purpose, UNICEF together with the NGO Alliance for Child Rights started studying of child problems and implementation of a project on provision of services to the children in different fields. |
Именно для его осуществления ЮНИСЕФ и общественная организация "Альянс по защите прав ребенка" приступили к изучению ювенальных проблем и к реализации программы по оказанию детям услуг в различных сферах. |
Just with the help of this technology the internet gets mobile and gives the user the opportunity to be mobile: both in the limit of a room and worldwide. |
Именно с помощью этой технологии Интернет становится мобильным и дает пользователю свободу перемещения: и в пределах одной комнаты, и по всему миру. |
Last year I think that it was I who suggested the slogan "Just do it". |
В прошлом году, как мне думается, именно я предложила лозунг: "Сделайте же это". |
Just the centre of pressure is behind the centre of gravity... and that's what I'm trying to fix with the lead brick you see. |
Просто центр давления за центром тяжести, и именно этого я хочу добиться с помощью свинцового кирпича. |
JUST FOR THAT, YOU'RE GOING WITH ME. |
И именно поэтому ты идешь со мной. |
I spent my whole life trying not to be Just the son of the famous stella clifton, And now that's all anyone's going to be talking about. |
Всю свою жизнь пытался не быть просто сыном знаменитой Стеллы Клифтон, а теперь это именно то, о чем все только и будут говорить. |
Just when we're about to have another baby... |
Именно сейчас, когда мы ждём ещё одного! |
Just when I start to move on with my life... |
Вот именно сейчас, когда я начал жить дальше! |
Just to prove to everyone that I can endure because that's what love is. |
только чтобы доказать, что я выдержу, именно это и называется любовью. |
Just out of curiosity, though, why were you hunting magic at this particular frat house? |
Просто из любопытства, почему ты искала магию именно в этом доме братства? |
Just as we are linked through the slave trade and its abolition, we must now all work together to resolve and defeat these problems. |
Именно потому, что мы связаны работорговлей и ее отменой, мы должны сейчас все вместе работать над урегулированием и окончательным решением этих проблем. |
Just tell me exactly what he says in the book. |
Скажи мне точно, что именно в этой книге? |
Just because this guy was after files doesn't mean he was after your mom's case. |
То, что этому парню понадобились его файлы не значит, что он искал именно дело твоей матери. |
Just how will you leave the planet better? |
Как именно вы измените эту планету к лучшему? |
JUST WHAT EXACTLY IS MR. KINNEY OFFERING TO DO? |
А что именно мистер Кинни предлагает сделать? |
Just her take on fashion is really important because she's an editor of a magazine and, ultimately, that's who you want to impress as a designer. |
Она редактор журнала, и её взгляд на моду очень важен, В конце концов, именно её надо впечатлить. |
Just you, and you're going to say that that's why you're down here. |
Ты скажешь. Поведаешь репортерам, что именно поэтому ты сюда приехала. |