| Recently in the General Assembly, unfortunately, there was an attempt to do just that. | К сожалению, недавно в Генеральной Ассамблее была предпринята именно такая попытка. |
| Hence, we have consistently supported the reform efforts that we believe aim at doing just that. | Поэтому мы последовательно поддерживали усилия по проведению реформы, которые, по нашему мнению, направлены именно на осуществление этих целей. |
| That is how we can achieve the state of lasting, just and permanent peace desired in the region. | Именно таким образом мы можем достичь долговременного, справедливого и постоянного мира, столь желанного в регионе. |
| We have just - not even an hour ago - talked precisely on this issue. | Ведь не далее как час назад мы говорили именно об этой проблеме. |
| That is precisely the goal of the Security Council resolution we have just adopted. | Именно на это нацелена та резолюция Совета Безопасности, которую мы только что приняли. |
| It is in this spirit that the EULEX Head of Mission, Mr. De Kermabon, has just arrived in Belgrade. | Именно поэтому Глава Миссии ЕВЛЕКС г-н де Кермабон недавно прибыл в Белград. |
| The resolution just adopted is targeted specifically at that threat. | Именно на это нацелена только что одобренная резолюция. |
| It is in this light that we look at the resolution that we have just adopted and its annex. | Именно в этом свете мы и рассматриваем только что принятые резолюцию и приложение к ней. |
| That is also why we support resolution 1851, which the Council has just adopted. | И именно поэтому мы поддерживаем только что принятую Советом резолюцию 1851. |
| The draft resolution that Russia and China have just vetoed was precisely to implement those two decisions. | Проект резолюции, на который Россия и Китай только что наложили вето, был призван содействовать осуществлению именно тех двух решений. |
| In this resolution we have clearly welcomed this challenge and urged the Secretary-General to do just that. | Данной резолюцией мы явно одобрили эту задачу и настоятельно призвали Генерального секретаря именно этим и заняться. |
| That is just what we all seek. | Это именно то, что нам нужно. |
| It is just for that reason that we thought it would be fair to express those concerns. | Именно по этой причине мы сочли, что было бы справедливо высказать эти проблемы. |
| He said that he was pleased that the States parties were doing just that, and were considering an impressive range of proposals. | Он рад констатировать, что именно этим и занимаются государства-участники, рассматривая внушительный комплекс предложений. |
| In 1995 and 1998 the Conference established ad hoc committees with just that task. | В 1995 и 1998 годах Конференция именно с этой целью уже учреждала специальные комитеты. |
| I therefore ask individually, the members of the Security Council to do just that. | Поэтому я прошу каждого члена Совета Безопасности сделать именно это. |
| Today's event offers just such an opportunity. | Сегодняшнее событие предлагает именно такую возможность. |
| The inclusion in this debate of the agenda item relevant to the Chernobyl disaster is an important reminder of just that need. | Включение в это обсуждение пункта повестки дня, касающегося чернобыльского бедствия, является важным напоминанием именно об этой потребности. |
| Behind his proposals, I see precisely the same ethos that I have just described. | Как мне представляется, его предложения основываются именно на тех нравственных идеалах, о которых я только что говорил. |
| The resolution we have just adopted here today is trying to do precisely that. | Только что принятая нами здесь сегодня резолюция преследует именно эту цель. |
| The Commission will not attempt to lay down with precision just within what period a tribunal may be expected to render judgment. | Комиссия не будет пытаться установить с точностью, в какой именно период от суда может ожидаться вынесение решения. |
| The EU is doing just that in the Balkans. | Именно этим и занимается сейчас ЕС на Балканах. |
| That is precisely the approach that the European Union has chosen, as Javier Solana has just explained very well. | Европейский союз избрал именно этот подход, как нам только что убедительно объяснил Хавьер Солана. |
| This is what happened in Mozambique and in the Central African Republic, as I have just demonstrated. | Именно это имело место в Мозамбике и в Центральноафриканской Республике, как я только что отметил. |
| This resolution we have just adopted does indeed send exactly such a signal to the Sudanese. | Только что принятая единогласно Советом Безопасности резолюция посылает суданцам именно такой позитивный сигнал. |