Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Just - Именно"

Примеры: Just - Именно
That is precisely what we called for in December 2006, when we presided over the Security Council, with a warning about just what we are seeing today. Именно к этому мы призывали в декабре 2006 года, когда мы выполняли обязанности Председателя Совета Безопасности, и предупреждали о том, что ситуация может сложиться именно таким образом, как это происходит сейчас.
Don't mind me, son - that's just the way we used to do it in the old days. Ты уж прости, сынок... раньше все воспевали Господа именно так.
I rewrote the script while I was in Tulum and that's where I, I just ran into Monsieur. Я переписала сценарий, пока была в Тулуме, именно там я укрылась, благодаря монсеньору.
It's not about taking credit.Let's just say we all did it. Неважно, кто именно. Скажем, что постарались все мы.
I'll just assume you said what I thought I heard you say. Я услышал именно то, что хотел слышать.
That night I realized Felice's letter wasn't "just for fun" and amusement. Именно в этот вечер я поняла, что письмо Фелиции не было шуткой.
First I just played for fun but once I got a million. Не знаю, что именно, правда.
A character's class will help determine which spells and skills he or she can master; this page lists just a few for each class. От выбранного класса зависит, какие именно из них будут доступны вашему персонажу.
Perhaps this is because he's just not afraid to be himself and he really can do that. Наверное, именно поэтому в его прозе живет мудрость. Обычная.
Window air conditioner operates just in this way, and it moves off up to 10 per cent of passed air. Именно так и поступает оконный кондиционер, удаляющий на улицу до 10 процентов пропускаемого воздуха.
An idea is known, and to take off a reason just like this... Идея известна, а мотив изображен именно так...
On as if covered with a light fog pictures by Akhra there reign just softness, ease of a touch. На камерных, словно подернутых легким туманом, рисунках Ахры царят именно мягкость, легкость прикосновения.
And this might sound antisocial to you, but for us it was really just a different way of being social. Это можно воспринять как нежелание общаться, но для нас это было именно общением.
Using the latest in flying war machines, the French have created a new airborne combat unit just for these Yanks. Именно для них французы создали новое авиационное подразделение и оснастили самыми современными летающими боевыми машинами.
You look just like on the picture Miko made 20 years ago. Именно таким мне вас описала мадам Кобайяши.
In my opinion, getting basic photography techniques to film properly balanced and compositionally correct images is just a matter of time practice and efforts. Фотография, путешествия и спорт сформировали своеобразный жизненный треугольник, основанием которого, чаще всего, выступает именно фотография.
Blair, I think you're just mad because Dan was the one who was pulling the strings all along. Блэр, думаю, ты злишься, потому что именно Дэн был кукловодом с самого начала.
So I'm going to do this for you right now, what you just heard. Именно это я сейчас и сделаю с только что прозвучавшим произведением.
But I just want to make sure that we spend time thinking about why we're doing it first. Я хочу, чтобы мы дали себе время хорошо подумать, зачем именно мы это сделаем.
The Union Army of the Potomac's commander, Maj. Gen. George G. Meade, divided his forces just as Lee expected. Генерал Мид, командующий федеральной Потомакской армией, разделил свои силы именно так, как ожидал Ли.
When my marriage to sam was over, I was the one who took care of all the details So that we could both just move on. Когда наш с Сэмом брак распался, именно я позаботилась обо всём, чтобы мы продолжали нормально жить дальше.
The other night I was leaving the museum just as Laser Floyd was letting out of the planetarium. Однажды вечером я уходил из музея именно тогда, когда Лазер Флойд запускал показ планетария.
Marines, I just want you to know, the company commander feels that it was our team that scored the touchdown yesterday for Godfather. Морпехи, я просто хочу знать, помнит ли командование, что именно мы вчера сделали тачдаун для Гадфавера.
There's something wrong here, but I just can't put my finger on it. Тут что-то не так, но я не могу понять, что именно.
You know... I think I've made every major decision in my life in a setting just like this one - marrying Mike, having our daughters... Знаешь... думаю, я принимала все жизненно важные решения именно в такой обстановке... брак с Майком, рождение дочерей...