Just so you know, I was willing to go to 300, since it was life and death and all. |
Именно так, ты знаешь, я была готова пойти на 300, так как от этого всё зависело и жизнь и смерть. |
Just because there is a common group of States legally entitled to invoke responsibility, the forms in which individual States can do so may have to be differentiated, and the question is how this is to be achieved. |
Именно потому, что имеется общая группа государств, юридически правомочных задействовать ответственность, может и потребоваться различие между теми формами, в которых отдельные государства могут это сделать, и вопрос заключается в том, как этого достичь. |
Just because I'm listening to you, we run into it! |
именно потомт, что я слтшаю тебя, мы и вляпались в зто! |
Just as the world was on the verge of believing that peace had become possible in the Middle East region, here we are facing the unknown, facing the worst. |
Именно в тот момент, когда мир был готов поверить, что мирное урегулирование на Ближнем Востоке стало возможным, мы столкнулись с неизвестностью, с самым худшим оборотом дел. |
Just when these American citizens needed their rights the most, their government took them away, and rights aren't rights if someone can take them away. |
Именно тогда, когда этим американским гражданам больше всего нужны были их права, правительство их отняло, а права это не права, если кто то может их забрать. |
Just Days Ago, With Kenny's Condition Worsening, It Was Dr. Gregory House Reassuring Kenny And His Father. |
Считанные дни назад, когда состояние Кенни уудшалось, именно доктор Грегори Хаус успокаивал Кенни и его отца. |
Just as nations have a responsibility to promote better standards of living as the essential base for restoring democracy, so the international community must provide a more conducive external environment through trade, investment and the transfer of technology. |
Именно потому, что страны несут ответственность за обеспечение более высокого уровня жизни как основного фундамента для возрождения демократии, международное сообщество должно обеспечивать более благоприятную внешнюю обстановку на основе торговли, инвестирования и передачи технологии. |
Just as the community of nations has recognized the wisdom of preventive action to protect international peace and security, it is now necessary to take that same course in order to prevent cracks in the fabric of the world economy. |
Именно теперь, когда содружество наций признало мудрость превентивных действий в целях защиты международного мира и безопасности, необходимо идти тем же курсом, для того чтобы предотвратить появление новых трещин в здании мировой экономики. |
Just, you know, for my own education what exactly do you see in her? |
Скажи, только для меня что именно ты в ней нашел? |
Just because those weren't in the file room doesn't mean that they're the ones that they're looking at. |
Только потому что этих не было в архиве, не значит, что рассматривали именно их. |
Just yesterday, from this very city, I announced to the world the news of the death of the highest-ranking military leader of the Revolutionary Armed Forces of Colombia in an operation impeccably conducted by our armed forces. |
Не далее как вчера именно отсюда я сообщил миру о том, что в ходе безупречно проведенной нашими вооруженными силами операции погиб самый крупный военный руководитель Революционных вооруженных сил Колумбии. |
Just bring matters up to date - why, exactly, do you want this job? |
Просто, чтобы выяснить нынешнее положение дел - по каким именно причинам вы хотите эту работу? |
Just then, of all things, Si Xing Qiu appeared out of Goku's forehead! |
И именно тогда произошло кое что неожиданное! Си Хин Кю появилась изо лба Гоку! |
Just consider the possibility that maybe you wrote Descent so quickly and so brilliantly because that actually is the writer that you are. |
Просто подумай, что, возможно, ты написал "Нисхождение" так быстро и так гениально, потому что ты именно такой писатель. |
Just as we struggled together against the apartheid rule, we look forward to working together to ensure development and prosperity for our people and our region. |
Именно потому, что мы вместе боролись против апартеида, мы надеемся на то, что мы будем и работать вместе в целях обеспечения развития и процветания для нашего народа и нашего региона. |
THAT'S JUST WHAT I NEED. |
Именно то, что мне нужно. |
Just look what a situation find myself in! - I'm cold. |
Почему всё это должно было случиться именно со мной? |
Just what part of being under investigation confuses you, Raylan? |
Что именно в словах "ты под следствием" тебе не понятно, Рейлан. |
Just a moment please while I enter your data |
Мне потребуется код для уверенности, что именно вы владелец карты. |
Just when they tell you they don't need you anymore is exactly when they need you the most. |
Когда они говорят, что больше не нуждаются в тебе именно тогда ты им нужен больше всего. |
Just so I understand this thunderous revelation of yours, what exactly do you think that I told you I was? |
Именно так я понимаю это сокрушительное открытие, о том, кем на самом деле ты думаешь я была. |
Just now, I can't tell what happens to the moon, because whatever happens to the moon hasn't been decided yet. |
Именно сейчас я не могу сказать, что случится с Луной, ...поскольку что бы ни случилось с Луной, это еще не решено. |
IT WAS JUST WHAT I NEEDED. I REALLY GOT MY GROOVE BACK. |
Это именно то, что мне было нужно, я снова обрёл радость жизни. |
Not just an art expert... |
С вашим клиентом как раз именно детали самые неприятные. |
I needed just that. |
Именно этого мне не хватало. |