| However, Parliament's adoption of three key laws had created just such a vision. | Однако принятие парламентом трех ключевых законов позволило создать именно такую картину. |
| I just bought that exact power. | Я только что купил именно такую силу. |
| I just wish I had something more useful to offer. | Просто хотелось бы знать, чем именно помочь. |
| I just want to find my dad, and that's why I'm here. | Я просто хочу найти своего отца, именно поэтому я нахожусь здесь. |
| You just got to figure out what kid it is. | Тебе только нужно выяснить кто именно. |
| Dr. Crane, I just want to tell you how happy I am you're throwing Donny's bachelor party. | Доктор Крейн, я просто хотела сказать, как счастлива что именно вы устраиваете мальчишник Донни. |
| It is from that perspective that I intend to begin intensive general and thematic consultations on the comprehensive report just submitted to us. | Именно исходя из этого я намереваюсь начать активные общие и тематические консультации по только что представленному нам всеобъемлющему докладу. |
| Waiting a million years just for us. | Миллион лет она ждала именно нас. |
| That's why it just might work. | Именно поэтому, возможно, сработает. |
| That's what your witness saw, me just taking my embarrassment out on her. | Именно это увидел ваш свидетель, моё смущение перед ней. |
| We shall be guided by just such an approach in determining our position on draft resolutions concerning nuclear weapons. | Мы будем руководствоваться именно этими подходами при определении позиции в отношении проектов резолюций по вопросам, касающимся ядерного разоружения. |
| The amendment I am seeking to have debated in effect calls upon Cuba to do just that. | В действительности, поправка, которую я предлагаю обсудить, содержит призыв к Кубе именно так и поступать. |
| It's just this approach that makes the theme important and the large-scale using has brought its notoriety. | Именно этот подход делает тему важной, и широкомасштабное использование принесло свою известность. |
| This is just what we were hoping for... | Это именно то, на что мы надеялись...». |
| Naturally, that just makes him feel worse. | Естественно, что именно заставляет его чувствовать себя хуже. |
| As a rule, just these questions make anxious the beginning traders or those, who wish to try themselves as a trader or investor. | Как правило, именно эти вопросы беспокоят начинающих трейдеров или тех, кто желает попробовать себя в качестве трейдера или инвестора. |
| And, of course, we invite you just in Sudak. | И, конечно же, приглашаем Вас именно в Судак. |
| Page making and programming is just the stage when combining of texts and graphics begin. | Верстка и программирование - именно тот этап, на котором начинается объединение информационного и графического наполнения. |
| The adaptation of source code to different browsers is carried out just for this reason. | Именно для этого проводится адаптация программного кода к разным браузерам. |
| Mr. President, it was in your country, Sweden, just over three decades ago that environmental law was born. | Г-н Председатель, именно в Вашей стране, Швеции, чуть более трех десятилетий назад было положено начало экологическому праву. |
| Above all, we appeal to all States to do just that. | Прежде всего, мы обращаемся ко всем государствам с призывом именно так и поступить. |
| That is why we have just established in Ireland an Irish Conflict Analysis and Resolution Support Unit. | Именно поэтому мы создали в Ирландии ирландскую группу по осуществлению анализа и урегулированию конфликтов. |
| That is exactly why we in Belarus today sense with special urgency the danger of the erosion of a just and stable world order. | Именно поэтому мы в Беларуси сегодня с особой остротой ощущаем опасность эрозии справедливого и стабильного мироустройства. |
| It was them who declared their goal to build a socially just society, provided the Indian population of their countries with real constitutional rights. | Именно они провозгласили своей целью построение социально справедливого общества, предоставили индейскому населению своих стран реальные конституционные права. |
| It's what he lives for really, not just doing the show on Radio Norwich. | Он ведь именно для этого и живёт, а не для того, чтобы вести шоу на Radio Norwich». |