Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Just - Именно"

Примеры: Just - Именно
Maybe, from the beginning, just because of this, you investigated Gang U? Возможно, с самого начала именно из-за этого Вы взяли Кан У под свою опеку?
It is by taking the poorest as partners and allies that we would know the best chance of advancing in our understanding of the indivisibility of rights and responsibilities, not just in the life of each individual person, but in the existence of humanity. «Именно благодаря рассмотрению беднейших групп населения в качестве партнеров и союзников мы получим наилучшую возможность для углубления нашего понимания неразделимости прав и обязанностей не только в жизни каждого человека, но и в существовании человечества.
Within the Security Council, Algeria has actively sought to promote that just concept of shared responsibility of the members of the international community for the maintenance of international peace and security. Алжир в качестве члена Совета Безопасности прилагает активные усилия по развитию именно этой справедливой концепции, касающейся совместной ответственности членов международного сообщества за поддержание международного мира и безопасности.
Allow me to remind the General Assembly of the good news announced just a few weeks ago of the prevalence rate in my country falling from 1.7 per cent to 0.7 per cent. Позвольте напомнить Генеральной Ассамблее о хорошей новости, объявленной всего несколько недель назад, а именно о том, что уровень заболеваемости в моей стране понизился с 1,7 процента до 0,7 процента.
So if we get stuck at a certain point, it will then be up to us and our willingness to achieve a breakthrough, to go beyond our religious or ideological beliefs and make progress, even if we travel perhaps just two, three or four miles. Поэтому, если мы на определенном этапе окажемся в тупике, все будет зависеть именно от нас и от нашей готовности совершить прорыв, выйти за рамки наших религиозных или идеологических убеждений и добиться прогресса, даже если мы продвинемся всего на два, три или четыре шага вперед.
At this stage, I would just like to recall one point, namely, that according to Article 24 of the Charter of the United Nations, the Security Council acts on behalf of the Organization's Members. На данном этапе я хотел бы лишь напомнить об одном моменте, а именно о том, что в соответствии со Статьей 24 Устава Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности действует от имени нашей Организации.
It is with the United Nations, despite some of its imperfections, that humanity places its hope for a peaceful and just world order, for tangible achievements in the fields of combating poverty and natural disasters. Именно с Организацией Объединенных Наций, несмотря на некоторые ее несовершенства, человечество связывает свои надежды на мирный и справедливый миропорядок, на конкретные достижения в области борьбы с нищетой и стихийными бедствиями.
Given that humanitarian assistance accounted for 27 per cent of total expenditures in 2004 and that the largest share of expenditures had been made by just two agencies, namely UNDP and WFP, it was possible that other vulnerable areas in the developing countries were being neglected. С учетом того, что в 2004 году гуманитарная помощь составила 27 процентов общих расходов и что наибольшую долю затрат понесли только два учреждения, а именно ПРООН и МПП, можно предположить, что игнорируются другие уязвимые сферы в развивающихся странах.
First, we note the progress being made on the International Police Task Force - reducing the Bosnian police force to just half of its previous size and then training those people in democratic policing. Во-первых, мы отмечаем прогресс в деятельности специальных международных полицейских сил, а именно, сокращение боснийской полиции почти наполовину по сравнению с ее прежним составом и последующее проведение подготовки этих полицейских в условиях демократической полицейской службы.
They all make Skype even nicer to use - but which one is just right for you? Все они делают использование Skype еще приятнее, но какое из них подходит именно тебе?
Could the women presented on the site really be interested in me or are they just looking to leave their country? Женщины других стран, которые представляют свои профайлы на страницах, действительно заинтересованы именно мной или думают только о возможности выезда из своей страны?
I would like to refer to just one of those current reform efforts - the one that is both the most visible to the general public and of great symbolic importance, namely, the reform of the Security Council. Я хотел бы упомянуть лишь один из аспектов этого процесса реформы, который одновременно является наиболее наглядным для общественного мнения, и имеет символическое значение, а именно реформу Совета Безопасности.
I would just like to note that it was our delegation which presented a paper in 2003 and another paper this year. Хотел бы лишь отметить, что именно наша делегация представляла один документ в 2003 году и другой документ - в этом году.
But it seems that for most delegations here, mine included, the most logical time to raise the flag to request such an intervention is just immediately after the delivery of an oral statement, because that is when delegations understand what we are asking for and why. Однако мне кажется, что, по мнению большинства присутствующих здесь делегаций, включая нашу, логичнее всего затрагивать такой вопрос сразу же после самого устного заявления, поскольку именно тогда делегации понимают, что мы просим и почему.
As such, it seems that the time is right to do just that - launch negotiations on the FMCT without preconditions - and, at the same time, to continue discussions on nuclear disarmament and PAROS. В этом отношении уже, пожалуй, действительно пора именно так и поступить: без предварительных условий начать переговоры по ДЗПРМ и в то же время продолжать дискуссии по ядерному разоружению и ПГВКП.
Now in medical science, we don't want to know how necessarily - just how cancer works, we want to know how your cancer is different from my cancer. В медицине мы необязательно хотим знать, как именно действует рак, мы хотим знать, чем ваш рак отличается от моего.
I would like to report that, as I stated I would, I have tried to do just that. Как я и обещал, мне хотелось бы сообщить о том, что именно это я и пытался сделать.
We hope that all delegations will show just that amount of flexibility that would allow the CD to move forward on this issue on the basis of this proposal, that is a true attempt to capture the common ground in this body. Мы надеемся, что все делегации проявят именно такую степень гибкости, которая позволила бы КР продвинуться вперед в этом вопросе на основе данного предложения, которое представляет собой истинную попытку найти общую почву у нас на форуме.
Well, it is all just about money, Isn't it, verna? Ну так ведь все это именно из-за денег, правда, Верна?
And you just lost that one; not the two service weapons you own? И вы потеряли именно этот пистолет; а не один из служебных?
Do you mean what you said just now? Вы имеете в виду именно то, что только что сказали?
The idea is beyond nonsense, but... made that one wonder, just: Эта идея полный бред, но Это заставляет думать, что именно...
They just care about three things and three things only: price, price and price. Их волнуют всего лишь три аспекта, а именно: цена, цена и цена.
And I just want you to be sure, whatever decision you make, It's because it's what you want Not because you're afraid. И я просто хочу, чтобы ты была уверена, какое бы решение ты не приняла, это потому, что ты хочешь именно этого, а не потому, что ты боишься.
That is why the link to governance and institutions at Rio+20 is just as important as the transition to a green economy: markets are human constructs that require rules and institutions to guide not only their direction, but also their boundaries. Именно поэтому связь с управлением и учреждениями на Рио +20 так же важна, как и переход к зеленой экономике: рынки являются человеческой конструкцией, которая требует правил и институтов, чтобы руководить не только направлением их движения, но и границами.