Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Just - Именно"

Примеры: Just - Именно
I just told you to stop what you're doing and call them, so that's what you should be... Я попросила прекратить то, что ты делаешь и позвонить им, именно это ты должен...
We believe that this could be the time when the world finally decides that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable. Мы верим, что именно сейчас может стать тем моментом, когда мир наконец-то решит, что бессмысленные людские потери в Африке больше не допустимы.
And social business needs markets, and there are some issues for which you just can't develop the kind of money measures that you need for a market. Социальному бизнесу нужны рынки, но существуют продукты, которым нельзя дать денежную оценку, а именно эта оценка и нужна для функционирования рынка.
It's the name of the shot that just beats the buzzer. Именно это и называют "забить на последней секунде".
You and me, we're rock solid. It's just, I think that's why we can afford to be big. Мы с тобой, мы... одно целое, но... именно поэтому мы можем не спешить.
I said it just like that. Я сказал, что это будет именно так
Vital, of course, for you to be discovered at just the right moment, which would be down to that security officer she had to wait around for on the stairs. Важно, конечно, чтобы вы были обнаружены именно в нужный момент, что было сделано при помощи охранника, который занимал площадку на лестнице.
Exactly, that's why I'm just, like, we're having lunch in broad daylight. Вот именно, поэтому я просто... Мы, вроде как, просто обедаем при свете дня.
And this is the thing. I think we just all felt the fact that this is the right way to do it. Полагаю, мы пришли к общему мнению, что именно так и надо поступить.
I just want to know the true versions of things: Events. Stories. Я хочу узнать, что именно ты придумал, а что нет, точно.
Exactly. Up till now, this is just a confusing little standoff Именно, до сих пор, это просто небольшое недоразумение.
You just don't want them building a stadium in that particular location because that's where you want them to build the new children's park. Вы просто не хотите, чтобы стадион строили в том конкретном месте, потому что именно там вы собираетесь построить новый детский парк.
Things just worked out exactly how they're supposed to, didn't they? Все получилось именно так, как должно было.
Sometimes you just wonder, is that what we're doing here? Иногда задаешься вопросом, это именно то, что мы должны делать?
I'm sorry, man, but this is the situation we're in, and I just feel like this is the best thing to do here. Прости, но мы завязли в ситуации, и я чувствую, что лучше всего сделать именно так.
I know this is really traumatic for you, but if you could please, please, just tell us exactly what happened. Я знаю, это сложно для вас, но если бы вы могли, пожалуйста, скажите, что именно случилось.
With me at your side, our toast will do just what it's supposed to: Со мной на твоей стороне Наш тост получится именно таким, каким и должен:
See, that's what the phrase "just in case" covers - the times you think you've anticipated every possible need. Знаешь ли, именно это и означает фраза "на всякий случай" - это когда ты думаешь, что предусмотрел все возможные потребности.
With the rhino fiasco behind us, we got back to the job in hand which was to reach the Angolan border, and therefore prove that beach buggies are brilliant go-anywhere machines and not just frivolous toys. Оставив неудачу с носорогами позади, мы вернулись к привычной работе. А именно - достичь границы Анголы и таким образом доказать, что пляжные багги - это гениальные вездеходные машины, а не просто милые игрушки.
One just happened to come through the minute you walk back in the door? Один из них поделился именно тогда, когда ты вернулся к нам?
Not just soy milk, this brand of soy milk. I saw her use it. Не просто соевое молоко, а именно этой марки, я видела, как она его пила.
Cyberstalking, harassment, invasion of privacy, and that's just Oliver, but that's all they need to start going in on me. Кибер-атаки, преследование, вторжение в личную жизнь, и всё это Оливер, но именно это им и нужно, чтобы открыть против меня дело.
It wasn't anything other than just she thought her life, her career and her reputation was over. Дело было именно в том, что она считала, что ее жизни, карьере и репутации пришел конец.
What is going on when everything was just recently fixed? Ну почему все это происходит именно после ремонта?
If I were you, I would just, I would do that. На твоём месте я бы поступил именно так.