I just told you to stop what you're doing and call them, so that's what you should be... |
Я попросила прекратить то, что ты делаешь и позвонить им, именно это ты должен... |
We believe that this could be the time when the world finally decides that the wanton loss of life in Africa is just no longer acceptable. |
Мы верим, что именно сейчас может стать тем моментом, когда мир наконец-то решит, что бессмысленные людские потери в Африке больше не допустимы. |
And social business needs markets, and there are some issues for which you just can't develop the kind of money measures that you need for a market. |
Социальному бизнесу нужны рынки, но существуют продукты, которым нельзя дать денежную оценку, а именно эта оценка и нужна для функционирования рынка. |
It's the name of the shot that just beats the buzzer. |
Именно это и называют "забить на последней секунде". |
You and me, we're rock solid. It's just, I think that's why we can afford to be big. |
Мы с тобой, мы... одно целое, но... именно поэтому мы можем не спешить. |
I said it just like that. |
Я сказал, что это будет именно так |
Vital, of course, for you to be discovered at just the right moment, which would be down to that security officer she had to wait around for on the stairs. |
Важно, конечно, чтобы вы были обнаружены именно в нужный момент, что было сделано при помощи охранника, который занимал площадку на лестнице. |
Exactly, that's why I'm just, like, we're having lunch in broad daylight. |
Вот именно, поэтому я просто... Мы, вроде как, просто обедаем при свете дня. |
And this is the thing. I think we just all felt the fact that this is the right way to do it. |
Полагаю, мы пришли к общему мнению, что именно так и надо поступить. |
I just want to know the true versions of things: Events. Stories. |
Я хочу узнать, что именно ты придумал, а что нет, точно. |
Exactly. Up till now, this is just a confusing little standoff |
Именно, до сих пор, это просто небольшое недоразумение. |
You just don't want them building a stadium in that particular location because that's where you want them to build the new children's park. |
Вы просто не хотите, чтобы стадион строили в том конкретном месте, потому что именно там вы собираетесь построить новый детский парк. |
Things just worked out exactly how they're supposed to, didn't they? |
Все получилось именно так, как должно было. |
Sometimes you just wonder, is that what we're doing here? |
Иногда задаешься вопросом, это именно то, что мы должны делать? |
I'm sorry, man, but this is the situation we're in, and I just feel like this is the best thing to do here. |
Прости, но мы завязли в ситуации, и я чувствую, что лучше всего сделать именно так. |
I know this is really traumatic for you, but if you could please, please, just tell us exactly what happened. |
Я знаю, это сложно для вас, но если бы вы могли, пожалуйста, скажите, что именно случилось. |
With me at your side, our toast will do just what it's supposed to: |
Со мной на твоей стороне Наш тост получится именно таким, каким и должен: |
See, that's what the phrase "just in case" covers - the times you think you've anticipated every possible need. |
Знаешь ли, именно это и означает фраза "на всякий случай" - это когда ты думаешь, что предусмотрел все возможные потребности. |
With the rhino fiasco behind us, we got back to the job in hand which was to reach the Angolan border, and therefore prove that beach buggies are brilliant go-anywhere machines and not just frivolous toys. |
Оставив неудачу с носорогами позади, мы вернулись к привычной работе. А именно - достичь границы Анголы и таким образом доказать, что пляжные багги - это гениальные вездеходные машины, а не просто милые игрушки. |
One just happened to come through the minute you walk back in the door? |
Один из них поделился именно тогда, когда ты вернулся к нам? |
Not just soy milk, this brand of soy milk. I saw her use it. |
Не просто соевое молоко, а именно этой марки, я видела, как она его пила. |
Cyberstalking, harassment, invasion of privacy, and that's just Oliver, but that's all they need to start going in on me. |
Кибер-атаки, преследование, вторжение в личную жизнь, и всё это Оливер, но именно это им и нужно, чтобы открыть против меня дело. |
It wasn't anything other than just she thought her life, her career and her reputation was over. |
Дело было именно в том, что она считала, что ее жизни, карьере и репутации пришел конец. |
What is going on when everything was just recently fixed? |
Ну почему все это происходит именно после ремонта? |
If I were you, I would just, I would do that. |
На твоём месте я бы поступил именно так. |