Английский - русский
Перевод слова Introduction
Вариант перевода Введение

Примеры в контексте "Introduction - Введение"

Примеры: Introduction - Введение
One such measure could be the introduction of a moratorium on the recruitment of personnel until a report on the question was submitted and the General Assembly took appropriate steps. Одной из таких мер могло бы стать введение моратория на набор новых прикомандированных сотрудников до тех пор, пока не будет представлен доклад по этому вопросу и Генеральная Ассамблея не примет соответствующих мер.
Additionally, the fundamental policy for education presently includes improvement of literacy levels, the introduction of skill-improvement courses and giving priority to rural areas in such efforts. Кроме того, общая политика в области образования в настоящее время предполагает повышение уровня грамотности, введение курсов повышения квалификации и уделение первоочередного внимания в этой работе сельским районам.
Following discussion, the Commission concluded that there could be no guarantee that the introduction of a new level would be cost-neutral or solve operational difficulties with respect to classification. После обсуждения этого предложения Комиссия пришла к выводу об отсутствии гарантий того, что введение нового уровня не повлечет за собой дополнительных расходов или позволит решить оперативные проблемы, касающиеся классификации.
However, the introduction of matrimonial regimes in the draft Civil Code amendments offers spouses the opportunity to choose the status under which they will administer their property. Вместе с тем введение положения о режимах имущественных отношений между супругами в проект нового Гражданского кодекса предоставляет супругам возможность выбрать статус, которым они будут руководствоваться при управлении своим имуществом.
The introduction of national accounts in Romanian statistical practice has been a long-drawn-out process, requiring sources of data needed to calculate specific indicators to be modified and refined, the ultimate objective being to evaluate activity in the economy. З. Введение национальных счетов в практику статистических управлений Румынии представляло собой длительный процесс, который потребовал трансформации и совершенствования источников данных, необходимых для исчисления относительных показателей, и при этом конечной целью была оценка видов деятельности, проводимой в экономике страны.
The attempts made to divert the attention of students and distract them from study include the introduction of the subject of "Driver Education (Theoretical Studies)" for two hours a week in the eleventh and twelfth grades. Предпринимаются попытки переключить внимание учащихся на другие вопросы и отвлечь их от учебы, примером такого подхода может служить введение предмета "Водительская подготовка (теоретические занятия)", преподаваемого в одиннадцатом и двенадцатом классах по два часа в неделю.
For these pollutants the introduction of fuel taxes will be a cost-effective way of internalising the external costs provided that the tax rate is graduated according to the content of carbon, sulphur and lead for all emitters. В случае этих загрязнителей введение налогов на топливо послужило бы одним из рентабельных способов интернализации внешних издержек при условии, что налоги взимались бы по прогрессивной ставке в зависимости от содержания углерода, серы и свинца.
In addition, in order to facilitate the work of consultation and research, the report has an introduction which summarizes the overall content and is subsequently amplified for each of the articles of the Convention. С целью облегчить справочную и исследовательскую работу доклад включает также введение, где резюмируется общее содержание, последовательно раскрывающееся в статьях доклада, которые строятся в виде отдельных законченных по содержанию глав.
Also, the introduction of a temporal element, requiring reasonably prompt action on the part of a State in directing those responsible for pre-existing activities to obtain authorization, would reinforce the need for due diligence. Кроме того, введение темпорального элемента, предусматривающего требование принятия государством в разумно сжатые сроки мер по предписанию ответственным за деятельность, которая уже осуществляется на его территории, получить необходимое разрешение, подчеркнет необходимость должной осмотрительности.
It is expected that introduction into schools of the new format will begin in September 2009.2 Предполагается, что введение в школах этой новой формы обучения начнется с сентября 2009 года2.
Furthermore, analysis of country-level SRFs shows that the introduction of strategic programming in UNDP has helped, over time, to significantly reduce and phase out activities that lie outside focus of the corporate MYFF. Кроме этого, анализ применения ОСР на уровне стран свидетельствует о том, что введение стратегического программирования в ПРООН помогло со временем значительно сократить и постепенно свернуть те мероприятия, которые не включены в МРФ.
An initial practical step in that direction could be the introduction of a moratorium on the deployment of weapons in outer space that would continue until the international community concluded the relevant agreement. Первым практическим шагом в этом направлении могло бы стать введение моратория на размещение вооружений в космическом пространстве, который будет действовать до тех пор, пока международное сообщество не заключит соответствующее согла-шение.
There may be occasions during capital surges when the introduction of temporary capital inflow taxes proves to be part of the least-bad policy mix. В отдельных случаях в периоды всплеска притока капитала временное введение налогов на приток капитала может оказываться частью комплекса стратегических мер, сопряженных с наименьшими издержками.
Mr. Pepke will submit the draft meeting report to Mr. Gschwandtl for his additions, including a chairman's introduction which will draw the links between the FCN activities, its mandate and the various international processes. Г-н Пепке представит проект доклада о работе совещания гну Гшвандтлю для внесения в него соответствующих дополнений, включая введение председателя, в котором основное внимание будет уделено связям, существующим между мероприятиями СКЛС, ее задачами и различными международными процессами.
The working group welcomed the changes and improvements made in the presentation of the budget, including the introduction for the first time of the results-based framework. Рабочая группа с удовлетворением отметила изменения и улучшения в представлении бюджета, в том числе введение впервые системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
While the introduction of the Galaxy e-staffing tool broadened access to United Nations vacancies and increased the transparency of recruitment processes, its technological infrastructure limits its flexibility and does not allow for modifications that are required to accommodate dynamic and changing operational needs. Хотя введение автоматизированного модуля укомплектования штатов «Гэлакси» расширило доступ к вакансиям в Организации Объединенных Наций и повысило уровень транспарентности процессов набора персонала, технологическая инфраструктура модуля ограничивает его гибкость и не позволяет вносить модификации, которые необходимы для учета быстро меняющихся оперативных нужд.
Instead, the government has put forward a fresh round of fiscal stimulation, including a RMB60 billion new bond issue and the introduction of a new 20% tax on the interest on savings. Наоборот, правительство предложило провести очередной раунд активизации фискальной деятельности, включающий в себя новый выпуск облигаций на сумму в 60 миллиардов юаней и введение 20-процентного налога на доходы с накоплений.
The failure to undertake "adjustment within a human face", such as the introduction of across-the-board school fees without special allowances for poor areas, has precipitated disproportionate reductions in school attendance among underprivileged communities. Непринятие корректировочных мер, учитывающих человеческий фактор таких, как, например, введение повсеместной платы за обучение без предоставления специальных пособий для бедных слоев населения, ускоряет несоразмерный отсев из школ учащихся - выходцев из социальных групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Also, the introduction of a temporal element, requiring reasonably prompt action on the part of a State in directing those responsible for pre-existing activities to obtain authorization, would reinforce the need for due diligence. Кроме того, введение темпорального элемента, требующего, чтобы государство в разумно короткий срок обязало организации, которые отвечают за уже осуществляемую деятельность, получить разрешение, усилило бы необходимость проявлять должное старание.
With the introduction of a seal of approval that is granted to institutions that meet stringent criteria, ZEWO guarantees the quality of charitable institutions that collect donations. Введение знака качества, присваиваемого учреждениям, которые удовлетворяют строгим стандартам, позволило ЗЕВО гарантировать качество учреждений общественной полезности, осуществляющих сбор пожертвования.
The results-based-budgeting framework has continued to be further refined to improve managerial accountability, including the introduction of the new two-year strategic framework to replace the medium-term plan and a redesigned programme performance report. В целях повышения подотчетности руководителей продолжалась работа над совершенствованием процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, что включало введение вместо среднесрочного плана новых двухгодичных стратегических рамок и нового формата доклада об исполнении программ.
The main development in school education since the last report is the introduction of the new National Qualifications courses phased in from 1999-2000 to replace SCE Higher and Certificate of Sixth Year Studies. Главным изменением в школьном образовании со времени представления последнего доклада является введение новых курсов по проведению государственной аттестации, которые начали поэтапно распространяться с 1999/2000 года для замены аттестата зрелости и документа об окончании шестилетнего обучения.
The introduction of results-based budgeting throughout the United Nations system has provided opportunities for increasing attention to gender perspectives in the preparation of medium-term plans, programme budgets and multi-year funding frameworks. Введение метода составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, по всей системе Организации Объединенных Наций дало возможность уделять больше внимания гендерной проблематике при подготовке среднесрочных планов, бюджетов по программам и многолетних рамок финансирования.
For example, the introduction of an air-passenger levy will damage our already weakened tourism industry, the industry that is our economic lifeline. Например, введение налога на авиабилеты нанесет ущерб нашей уже ослабленной туристической отрасли - отрасли, которая является жизненно важной основой нашего экономического благополучия.
The recent introduction of host country-operated insurance and social security schemes for the most vulnerable female workers was in keeping with the objectives of the Convention on Migrant Workers. Недавнее введение программ страхования и социального обеспечения за счёт принимающей страны в интересах наиболее уязвимых категорий женщин из числа трудящихся-мигрантов соответствует целям Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов.